2015-04-24 13:09:28 +02:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.1" language = "es" >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< context >
< name > AddDet < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > add detail < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > añadir detalle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddPatternPiece < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > add pattern piece % 1 < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > añadir pieza de patrón % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddToCalc < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > add object < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > añadir objeto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddUnionDetails < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > add union details < / source >
2016-01-10 16:18:15 +01:00
< translation type = "vanished" > añadir detalles de la unión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > CommunityPage < / name >
< message >
< source > Server < / source >
< translation > Servidor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server name / IP < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Nombre del servidor / IP < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Secure connection < / source >
< translation > Conexión segura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy settings < / source >
< translation > Configuración del proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use Proxy < / source >
< translation > Usar Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy address < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Dirección del Proxy < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy port < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Puerto del Proxy < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy user < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Usuario del Proxy < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy pass < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Contraseña del Proxy < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > User settings < / source >
< translation > Configuración del usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Nombre del usuario < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Save password < / source >
< translation > Guardar contraseña < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Contraseña < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server name / IP : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Nombre del servidor / IP : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy address : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Dirección del Proxy : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy port : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Puerto del Proxy : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy user : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Usuario del Proxy : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy pass : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Contraseña del Proxy : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Nombre del usuario : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Contraseña : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ConfigDialog < / name >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > Aplicar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Ok < / source >
< translation > & amp ; Ok < / translation >
< / message >
< message >
< source > Config Dialog < / source >
< translation > Preferencias < / translation >
< / message >
< message >
< source > Configuration < / source >
< translation > Configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern < / source >
< translation > Patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Community < / source >
< translation > Comunidad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paths < / source >
< translation > Carpetas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ConfigurationPage < / name >
< message >
< source > Setup user interface language updated and will be used the next time start < / source >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< translation type = "vanished" > El lenguaje del interfaz se actualizara la próxima vez que inicie el programa < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Default unit updated and will be used the next pattern creation < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Las unidades por defecto se actualizaran cuando cree el próximo patrón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - save modified pattern < / source >
< translation > Auto guardado en patrón modificado < / translation >
< / message >
< message >
< source > min < / source >
< translation > min < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interval : < / source >
< translation > Intervalo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
< translation > Idioma < / translation >
< / message >
< message >
< source > GUI language < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Idioma de interfaz gráfica de usuario < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Decimal separator parts < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Partes separador decimal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > With OS options ( % 1 ) < / source >
< translation > Con las opciones del SO ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default unit < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Unidades por defecto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Centimeters < / source >
< translation > Centímetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
< translation > Milímetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Pulgadas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Label language < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Idioma de Etiquetas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Send crash reports < / source >
< translation > Enviar informe de errores < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send crash reports ( recommended ) < / source >
< translation > Enviar informe de errores ( recomendado ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > After each crash Valentina collect information that may help us fix a problem . We do not collect any personal information . Find more about what & lt ; a href = & quot ; https : //bitbucket.org/dismine/valentina/wiki/manual/Crash_reports">kind of information</a> we collect.</source>
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > kind of information & lt ; a href = & quot ; https : //bitbucket.org/dismine/valentina/wiki/manual/Crash_reports">kind of information</a> we collect.</translation>
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pattern Editing < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Editando Patrón < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirm item deletion < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Confirmar borrado de item < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Toolbar < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Barra de herramientas < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > The text appears under the icon . ( recommended for beginners . ) < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > El texto aparece debajo del icono . ( recomendado para principiantes ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > GUI language : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Idioma de interfaz gráfica de usuario : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Decimal separator parts : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Partes separador decimal : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Default unit : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Unidad por defecto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Label language : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Idioma de las etiquetas : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< message >
< source > Pattern making system < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sistema de creación de patrones < / translation >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pattern making system : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sistema de creación de patrones : < / translation >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< / message >
< message >
< source > Author : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Autor : < / translation >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< / message >
< message >
< source > Book : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Libro : < / translation >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< / message >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< message >
< source > The Default unit has been updated and will be used as the default for the next pattern you create . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > La unidad por defecto fue actualizada y va a usarse como valor por defecto para el próximo patrón que cree . < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
< message >
< source > After each crash Valentina collects information that may help us fix the problem . We do not collect any personal information . Find more about what & lt ; a href = & quot ; https : //bitbucket.org/dismine/valentina/wiki/manual/Crash_reports">kind of information</a> we collect.</source>
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Después de cada fallo Valentina recoge información que puede ayudar a solucionar un problema . No recogemos ninguna información personal . Encuentre más información sobre que & lt ; a href = & quot ; https : //bitbucket.org/dismine/valentina/wiki/manual/Crash_reports">tipo de información</a> recolectamos.</translation>
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DelTool < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > delete tool < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > herramienta de borrado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DeleteDetail < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > delete tool < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > herramienta de borrado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DeletePatternPiece < / name >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > delete pattern piece % 1 < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > borrar pieza % 1 de patrón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogAboutApp < / name >
< message >
< source > About Valentina < / source >
< translation > Sobre Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Valentina version < / source >
< translation > Versión de Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contributors < / source >
< translation > Colaboradores < / translation >
< / message >
< message >
< source > Built on % 3 at % 4 < / source >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< translation type = "vanished" > Construido sobre % 3 y % 4 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Web site : % 1 < / source >
< translation > Sitio web : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open your default browser < / source >
< translation > No se puede abrir su navegador por defecto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Build revision : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Crear revisión : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< message >
< source > Built on % 1 at % 2 < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Construido el % 1 a la % 2 < / translation >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< context >
< name > DialogAboutTape < / name >
< message >
< source > About Tape < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sobre Tape < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Tape version < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Versión de Tape < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Build revision : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Crear revisión : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > This program is part of Valentina project . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Este programa es parte del proyecto Valentina . < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Build revision : % 1 < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Revisión de la construcción : % 1 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Built on % 3 at % 4 < / source >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< translation type = "vanished" > Construido sobre % 3 y % 4 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Web site : % 1 < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Sitio web : % 1 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot open your default browser < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > No se puede abrir su navegador por defecto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< message >
< source > Built on % 1 at % 2 < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Construido el % 1 a la % 2 < / translation >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< context >
< name > DialogAlongLine < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at distance along line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de distancia a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of the line < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto de la línea < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of the line < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto de la línea < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogArc < / name >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Radius < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Radios < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of radius < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del radio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > First angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of first angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del primer á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of second angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del segundo á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Center point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto central < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Radius can & apos ; t be negative < / source >
< translation > Radio no puede ser negativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angles equal < / source >
< translation > Á ngulos iguales < / translation >
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit radius < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar radio < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit first angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar primer á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit second angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar segundo á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Radius : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Radio : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calulation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First angle : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer á ngulo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second angle : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo á ngulo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Center point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Punto central : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select center point of the arc < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccionar punto central del arco < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< context >
< name > DialogArcWithLength < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Diálogo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Radius < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Radios < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Value of radius < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del radio < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > First angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer á ngulo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Value of first angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del primer á ngulo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Arc length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud de arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Center point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto central < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit radius < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar radio < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit the first angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar primer á ngulo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit the arc length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar longitud del arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Radius can & apos ; t be negative < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Radio no puede ser negativo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Length can & apos ; t be equal 0 < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud no puede ser 0 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Radius : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Radio : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First angle : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer á ngulo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Center point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Punto central : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< context >
< name > DialogBisector < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Third point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tercer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Third point of angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tercer punto del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from second point to this point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde segundo punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Select second point of angle < / source >
< translation > Selección segundo punto de á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Select third point of angle < / source >
< translation > Selección tercer punto de á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point along bisector < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la bisectriz < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Third point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tercer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogCurveIntersectAxis < / name >
< message >
< source > Angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Axis point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select axis point < / source >
< translation > Selección punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point intersect curve and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de la curva y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Axis Point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Angle : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Axis point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Punto del eje : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Curva : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogCutArc < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Arc < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segment an arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Selected arc < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Arco seleccionado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Arco : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogCutSpline < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Selected curve < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Curva seleccionada < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segmenting a simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmentación de una curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Curva : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogCutSplinePath < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Selected curve path < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Trazado curvo seleccionado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segment a curved path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Curva : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogDetail < / name >
< message >
< source > Detail < / source >
< translation > Detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bias X < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Bies X < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > cm < / source >
< translation > cm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bias Y < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Bies Y < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name of detail < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Nombre del detalle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Seam allowance < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Las costuras < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Width < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Ancho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Closed < / source >
< translation > Cerrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Got wrong scene object . Ignore . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Objeto equivocado en la escena . Ignorar . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Reverse < / source >
< translation > Revés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seam allowance tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta para las costuras < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > All objects in path should follow in clockwise direction . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Todos los objetos en la ruta deben seguir en la direccion de las agujas del reloj . < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< message >
< source > Scroll down the list < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Desplazar hacia abajo la lista < / translation >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< / message >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< message >
< source > . . . < / source >
< translation type = "vanished" > . . . < / translation >
< / message >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< message >
< source > Scroll up the list < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Desplazar hacia arriba la lista < / translation >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< / message >
2015-11-16 21:15:55 +01:00
< message >
< source > Ready ! < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > ¡ Listo ! < / translation >
2015-11-16 21:15:55 +01:00
< / message >
< message >
< source > You need more points ! < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > ¡ Necesita más puntos ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point can not equal the last point ! < / source >
< translation type = "vanished" > ¡ El primer punto no puede ser igual al ú ltimo punto ! < / translation >
2015-11-16 21:15:55 +01:00
< / message >
< message >
< source > You have double points ! < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > ¡ Tiene puntos dobles ! < / translation >
2015-11-16 21:15:55 +01:00
< / message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< message >
< source > You have to choose points in a clockwise direction ! < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > ¡ Tiene que elegir los puntos en una dirección en sentido horario ! < / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Bias X : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sesgo X : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bias Y : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sesgo Y : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Name of detail : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Nombre del detalle : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Width : < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Anchura : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< message >
< source > First point cannot be equal to the last point ! < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > ¡ El primer punto no puede ser igual al ú ltimo punto ! < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogEditWrongFormula < / name >
< message >
< source > Edit formula < / source >
< translation > Editar fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Formula < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Fórmula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Insert variable into formula < / source >
< translation > Introducir variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of first angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del primer á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< translation type = "vanished" > Alto y ancho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Double click for add to formula < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Doble click para agregar una formula < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Height < / source >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< translation type = "vanished" > Altura < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< translation type = "vanished" > Tamaño < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Line length < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Longitud de línea < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Arc length < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Longitud de arco < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Curve length < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Longitud de curva < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Line Angle < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Á ngulo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > Radius of arcs < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Radio de los arcos < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Angles of arcs < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulos de los arcos < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Angles of curves < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulos de las curvas < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Arc radius < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Radio del arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Arc angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulo del arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Curve angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulo de la curva < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Formula : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Fórmula : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogEndLine < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< message >
< source > Point at distance and angle < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de distancia y á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Angle : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Punto base : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogHeight < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to our point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point of line < / source >
< translation > Selección primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Perpendicular point along line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto Perpendicular a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base Point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Punto base : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogHistory < / name >
< message >
< source > History < / source >
< translation > Historia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tool < / source >
< translation > Herramienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t create record . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > No se puede crear registro . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - Base point < / source >
< translation > % 1 - Punto base < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 _ % 2 - Line from point % 1 to point % 2 < / source >
< translation > % 1 _ % 2 - Línea desde punto % 1 hasta punto % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 3 - Point along line % 1 _ % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 3 - Punto a lo largo de la línea % 1 _ % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - Point of shoulder < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - Punto de hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 3 - normal to line % 1 _ % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 3 - normal a la línea % 1 _ % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 4 - bisector of angle % 1 _ % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 4 - Bisectriz del á ngulo % 1 _ % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 5 - intersection of lines % 1 _ % 2 and % 3 _ % 4 < / source >
< translation > % 5 - intersección de líneas % 1 _ % 2 y % 3 _ % 4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve % 1 _ % 2 < / source >
< translation > Curva % 1 _ % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arc with center in point % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Arco con centro en el punto % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve point % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de curva % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 4 - point of contact of arc with the center in point % 1 and line % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 4 - punto de contacto de arco con el centro en el punto % 1 y la línea % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point of perpendicular from point % 1 to line % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de la perpendicular desde el punto % 1 a la línea % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Triangle : axis % 1 _ % 2 , points % 3 and % 4 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Triángulo : ejes % 1 _ % 2 , puntos % 3 y % 4 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of intersection % 2 and % 3 < / source >
< translation > % 1 - punto de intersección % 2 y % 3 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 - cut arc with center % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - corte del arco con el centro % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - cut curve % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - corte de la curva % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - cut curve path % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - corte del trazado curvo % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of intersection line % 2 _ % 3 and axis through point % 4 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - punto de intersección de línea % 2 _ % 3 y el eje a través del punto % 4 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of intersection curve and axis through point % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - punto de intersección de la curva y el eje a través del punto % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > Arc with center in point % 1 and length % 2 < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Arco con centro en el punto % 1 y longitud % 2 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of arcs intersection < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > % 1 - punto de intersección de arcos < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of circles intersection < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > % 1 - punto de intersección de círculos < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point from circle and tangent < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > % 1 - punto desde un círculo y tangente < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point from arc and tangent < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > % 1 - punto desde un arco y tangente < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Correction the dart % 1 _ % 2 _ % 3 < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Corrección la pinza % 1 _ % 2 _ % 3 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogIncrements < / name >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > The calculated value < / source >
< translation > El valor calculado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lines < / source >
< translation > Líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
< translation > Línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tables of Variables < / source >
< translation > Tablas de variables < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lines angles < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Á ngulos de líneas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lengths curves < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Longitudes de curvas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angles curves < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Á ngulos de curvas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lengths arcs < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Longitudes de arcos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Radiuses arcs < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Radios de arcos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Radius < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Radios < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angles arcs < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Á ngulos de arcos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Formula < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Fórmula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Details < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Detalles < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Move measurement up < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Mover medida arriba < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Move measurement down < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Mover medida abajo < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Nombre : < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Calculated value : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Valor calculado : < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Formula : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Fórmula : < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Description : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Descripción : < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Empty field . < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Campo vacío . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Empty field < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Campo vacío < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Parser error : % 1 < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error en análisis : % 1 < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Increment_ % 1 < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Incremento_ % 1 < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit increment < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Editar incremento < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Unique increment name < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Nombre ú nico de incremento < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogLayoutProgress < / name >
< message >
< source > Couldn & apos ; t prepare data for creation layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > No se ha podido preparar los datos para la creación del diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Several workpieces left not arranged , but none of them match for paper < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Piezas de trabajo no están ordenadas , y no coinciden con el papel < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Create a Layout < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Crear un diseño < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Finding best position for worpieces . Please , wait . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Encontrando la mejor posición para las piezas . Por favor , espera . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< / message >
2015-05-07 16:13:41 +02:00
< message >
< source > Arranged workpieces : % 1 from % 2 < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Piezas de trabajo ordenadas : % 1 de % 2 < / translation >
2015-05-07 16:13:41 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogLayoutSettings < / name >
< message >
< source > Paper size < / source >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< translation type = "vanished" > Medida de papel < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Templates : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Plantillas : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Width : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Anchura : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Altura : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rotate workpiece < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Girar pieza de trabajo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rotate by < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Girar por < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > degree < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > grado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Creation options < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Opciones de creación < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shift length : < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud de cambio : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Principle of choosing the next workpiece < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Principio de la elección de la próxima pieza de trabajo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Three groups : big , middle , small < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tres grupos : grande , mediano , pequeño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Two groups : big , small < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Dos grupos : grande , pequeño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Descending area < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Á rea descendente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Milímetros < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Centimeters < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Centímetros < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Pulgadas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pixels < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Píxeles < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Create a layout < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Crear un diseño < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Auto crop unused length < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Auto - cortar longitud no usada < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Unite pages ( if possible ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Unificar páginas ( si es posible ) < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Gap width : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Ancho del hueco : < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Save length of the sheet < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Guardar longitud de la hoja < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Letter < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Letter < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Legal < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Legal < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Roll 24 in < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Roll 24 in < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Roll 30 in < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Roll 30 in < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Roll 36 in < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Roll 36 in < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Roll 42 in < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Roll 42 in < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Roll 44 in < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Roll 44 in < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< message >
< source >
Three groups : big , middle , small = 0
Two groups : big , small = 1
Descending area = 2
< / source >
< translation type = "vanished" >
Tres grupos : grande , mediano , pequeño = 0
Dos grupos : grande , pequeño = 1
Á rea descendente = 2
< / translation >
< / message >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< message >
< source > Paper format < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Formato de papel < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fields < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Campos < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Left : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Izquierda : < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Right : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Derecha : < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Top : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Arriba : < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bottom : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Abajo : < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ignore fileds < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Ignorar valores < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Custom < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Personalizado < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wrong fields . < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Valores erróneos . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fields go beyond printing .
Apply settings anyway ? < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Los valores exceden la impresión .
¿ Aplicar los cambios ? < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< message >
< source >
Three groups : big , middle , small = 0 ;
Two groups : big , small = 1 ;
Descending area = 2 < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation >
Tres grupos : grande , mediano , pequeño = 0
Dos grupos : grande , pequeño = 1
Á rea descendente = 2
< / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< message >
< source > Layout options < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Opciones de diseño < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shift / Offset length : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Longitud de Cambio / Desplazamiento : < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rule for choosing the next workpiece < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Regla para elegir la siguiente pieza de trabajo < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogLine < / name >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select second point < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Selección segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line between points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Línea entre puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogLineIntersect < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First line < / source >
< translation > Primera línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second line < / source >
< translation > Segunda línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of first line < / source >
< translation > Selección segundo punto de la primera línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of second line < / source >
< translation > Selección primer punto de la segunda línea < / translation >
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select second point of second line < / source >
< translation > Selección segundo punto de la segunda línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at line intersection < / source >
< translation > Punto de intersección en línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogLineIntersectAxis < / name >
< message >
< source > Angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of angle < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Axis point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First line point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second line point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select axis point < / source >
< translation > Selección punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point intersect line and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de línea y eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Axis Point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit angle < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Angle : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Á ngulo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Axis point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Punto del eje : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First line point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Primer punto de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second line point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Segundo punto de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< name > DialogMDataBase < / name >
< message >
< source > Measurement data base < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Base de datos de medidas < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
< source > Measurements < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Direct Height < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Altura Directa < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Direct Width < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Anchura Directa < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Indentation < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Indentación < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Circumference and Arc < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Circunferencia y Arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Vertical < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Vertical < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Horizontal < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Horizontal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Bust < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Busto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Balance < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Balance < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Arm < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Leg < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Pierna < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Crotch and Rise < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Entrepierna y Rise < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Hand < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Foot < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Pie < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Head < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Cabeza < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Men & amp ; Tailoring < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Hombre y Confección < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Historical & amp ; Specialty < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Histórica y Especialidad < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Patternmaking measurements < / source >
< comment > Measurement section < / comment >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Medidas de Patronaje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< source > Collapse All < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Colapsar Todo < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< source > Expand All < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Expandir Todo < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< message >
< source > Check all < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Marcar todo < / translation >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< / message >
< message >
< source > Uncheck all < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Desmarcar todo < / translation >
2015-11-15 17:06:37 +01:00
< / message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< context >
< name > DialogNewMeasurements < / name >
< message >
< source > New measurement file < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nuevo archivo de medidas < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Measurement type : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tipo de medida : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unit : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Unidad : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Base size : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tamaño base : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Base height : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Altura base : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Individual < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Individual < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Standard < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Estándar < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Centimeters < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Centímetros < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Milímetros < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Pulgadas < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / context >
< context >
< name > DialogNewPattern < / name >
< message >
< source > Individual measurements < / source >
2016-01-29 12:12:51 +01:00
< translation type = "vanished" > Medidas individuales < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Pattern piece name < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Nombre de la pieza del patrón < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Units : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Unidades : < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > Centimeters < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Centímetros < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Milímetros < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Pulgadas < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Pattern piece name : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nombre de pieza del patrón : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique pattern piece name < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nombre ú nico de pieza del patrón < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique pattern piece name . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Elige un nombre ú nico para la pieza del patrón . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2016-01-29 12:12:51 +01:00
< message >
< source > New pattern < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nuevo patrón < / translation >
2016-01-29 12:12:51 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
< context >
< name > DialogNormal < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Additional angle degrees < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Grados adicionales de á ngulo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point along perpendicular < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la perpendicular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Additional angle degrees : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Grados del á ngulo adicional : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogPatternProperties < / name >
< message >
< source > Pattern properties < / source >
< translation > Propiedades de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripción < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author name < / source >
< translation > Nombre del autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern description < / source >
< translation > Descripción del patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > For technical notes . < / source >
< translation > Para notas técnicas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Heights and Sizes < / source >
< translation > Alturas y tamaños < / translation >
< / message >
< message >
< source > All heights ( cm ) < / source >
< translation > Todas las alturas ( cm ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > All sizes ( cm ) < / source >
< translation > Todos los tamaños ( cm ) < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Default height and size < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Altura y talla por defecto < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > From standard measurements < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > A partir de medidas estándar < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Custom < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Personalizado < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height : < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Altura : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Size : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Talla : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogPatternXmlEdit < / name >
< message >
< source > XML Editor < / source >
< translation > Editor XML < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value : < / source >
< translation > Valor : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nombre : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; No selection & gt ; < / source >
< translation > & lt ; Sin selección & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
< translation > Tipo : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add attribute < / source >
< translation > Añadir atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add son < / source >
< translation > Añadir hijo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove attribute < / source >
< translation > Quitar atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove node < / source >
< translation > Quitar nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Establecer < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply changes < / source >
< translation > Aplicar cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Undo last < / source >
< translation > Deshacer ú ltimo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immediate apply < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Aplicar inmediatamente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base selection < / source >
< translation > Selección de la base < / translation >
< / message >
< message >
< source > All pattern pieces < / source >
< translation > Todas las piezas del patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > No changes < / source >
< translation > Sin cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete previously created node < / source >
< translation > No se puede borrar el nodo previamente creado < / translation >
< / message >
< message >
< source > No changes left < / source >
< translation > Sin cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot undo change < / source >
< translation > No se pueden deshacer los cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; no value & gt ; < / source >
< translation > & lt ; sin valor & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unchanged < / source >
< translation > Sin cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete previously created attribute < / source >
< translation > No se puede borrar atributo creado previamente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node Name < / source >
< translation > Nombre del nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nombre : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node Value ( may be empty ) < / source >
< translation > Valor del Nodo ( no puede estar vacío ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value : < / source >
< translation > Valor : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute Name < / source >
< translation > Nombre de atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute Value < / source >
< translation > Valor de atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > No selection < / source >
< translation > Sin selección < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root node < / source >
< translation > Nodo raíz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node < / source >
< translation > Nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute < / source >
< translation > Atributo < / translation >
< / message >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< message >
< source > Immediately apply < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Aplicar inmediatamente < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< context >
< name > DialogPointFromArcAndTangent < / name >
< message >
< source > Point from arc and tangent < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Punto desde un arco y tangente < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Tangent point < / source >
< translation type = "vanished" > Punto tangente < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Arc < / source >
< translation type = "vanished" > Arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select point of center of arc < / source >
< translation type = "vanished" > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Take < / source >
< translation type = "vanished" > Tomar < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Select an arc < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Selecciona un arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Tangent point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Punto tangente : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Arco : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Take : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tomar : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogPointFromCircleAndTangent < / name >
< message >
< source > Point from circle and tangent < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Punto desde un círculo y tangente < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Radius < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Radios < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Center of the circle < / source >
< translation type = "vanished" > Centro del círculo < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
< translation type = "vanished" > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Tangent point < / source >
< translation type = "vanished" > Punto tangente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Take < / source >
< translation type = "vanished" > Tomar < / translation >
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select a circle center < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Selecciona un centro de círculo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Edit radius < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar radio < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Radius can & apos ; t be negative < / source >
< translation > Radio no puede ser negativo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Radius : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Radio : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Center of the circle : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Centro del círculo : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tangent point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Punto tangente : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Take : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tomar : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< / context >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< context >
< name > DialogPointOfContact < / name >
< message >
< source > Radius < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Radios < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value of radius < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor del radio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Center of arc < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Top of the line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Principio de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > End of the line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Final de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at intersection of arc and line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Edit radius < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar radio < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Radius : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Radio : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Center of arc : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Centro del arco : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Top of the line : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Principio de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > End of the line : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Final de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogPointOfIntersection < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of angle < / source >
< translation type = "vanished" > Primer punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point of angle < / source >
< translation type = "vanished" > Segundo punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point from X and Y of two other points < / source >
< translation > Punto de X e Y de otros dos puntos < / translation >
< / message >
< message >
< source > X : vertical point < / source >
< translation type = "vanished" > X : punto vertical < / translation >
< / message >
< message >
< source > Y : horizontal point < / source >
< translation type = "vanished" > Y : punto horizontal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select point for Y value ( horizontal ) < / source >
< translation > Seleccionar punto para el valor Y ( horizontal ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > X : vertical point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > X : punto vertical : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Y : horizontal point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Y : punto horizontal : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogPointOfIntersectionArcs < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Diálogo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > First arc < / source >
< translation type = "vanished" > Primer arco < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Selected arc < / source >
< translation type = "vanished" > Arco seleccionado < / translation >
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Second arc < / source >
< translation type = "vanished" > Segundo arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Take < / source >
< translation type = "vanished" > Tomar < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Select second an arc < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Selecciona segundo arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > First arc : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Primer arco : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Second arc : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Segundo arco : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Take : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tomar : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< name > DialogPointOfIntersectionCircles < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Dialog < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Diálogo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Radius of the first circle < / source >
< translation type = "vanished" > Radio del primer círculo < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Radius of the second circle < / source >
< translation type = "vanished" > Radio del segundo círculo < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Point label < / source >
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Center of the first circle < / source >
< translation type = "vanished" > Centro del primer círculo < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select point of center of arc < / source >
< translation type = "vanished" > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Center of the second circle < / source >
< translation type = "vanished" > Centro del segundo círculo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Take < / source >
< translation type = "vanished" > Tomar < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select second circle center < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Selecciona el centro del segundo círculo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Edit first circle radius < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Editar radio del primer círculo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Edit second circle radius < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Editar radio del segundo círculo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Radius can & apos ; t be negative < / source >
< translation > Radio no puede ser negativo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Radius of the first circle : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Radio del primer círculo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Radius of the second circle : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Radio del segundo círculo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Center of the first circle : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Centro del primer círculo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Center of the second circle : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Centro del segundo círculo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Take : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tomar : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
< context >
< name > DialogSaveLAyout < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Save Layout < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Guardar diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > File name : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nombre de archivo : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Path : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Ruta : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > File format : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Formato de archivo : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Browse . . . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Hojear . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > TextLabel < / source >
< translation type = "vanished" > EtiquetaTexto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Destination folder < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Carpeta destino < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Path to destination folder . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Ruta a la carpeta de destino < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select path to destination folder < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Seleccionar ruto a la carpeta de destino < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > File base name < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nombre base del archivo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > File base name . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nombre base del archivo . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
< context >
< name > DialogSaveLayout < / name >
< message >
< source > Name conflict < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Conflicto en nombre < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Folder already contain file with name % 1 . Rewrite all conflict file names ? < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > La carpeta ya contiene un archivo con el nombre % 1 . ¿ Reescribir todos los archivos con nombres en conflicto ? < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Example : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Ejemplo : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select folder < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Selecciona carpeta < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
< source > Svg files ( * . svg ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Archivos Svg ( * . svg ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > PDF files ( * . pdf ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Archivos PDF ( * . pdf ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Images ( * . png ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Imágenes ( * . png ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wavefront OBJ ( * . obj ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Wavefront OBJ ( * . obj ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > PS files ( * . ps ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Archivos PS ( * . ps ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > EPS files ( * . eps ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Archivos EPS ( * . eps ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > DXF files ( * . dxf ) < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Archivos DXF ( * . dxf ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Tried to use out of range format number . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Intentó usar un formato de número fuera de rango . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Selected not present format . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > La selección no presenta formato . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The base filename has not match regular expression . < / source >
< translation type = "vanished" > El nombre de archivo base no coincide con la expresión regular < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > The destination directory doesn & apos ; t exists or is not readable . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > El directorio de destino no existe o no es legible . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > The base filename does not match a regular expression . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > El nombre de archivo base no coincide con la expresión regular < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
< context >
< name > DialogShoulderPoint < / name >
< message >
< source > Length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Longitud < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Valor de la longitud < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Third point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tercer punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Tipo de línea < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to our point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Select first point of line < / source >
< translation > Selección primer punto de línea < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Special point on shoulder < / source >
< translation > Punto especial en el hombro < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color de la línea < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Edit length < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Editar largo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Length : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Longitud : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Formula wizard < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Asistente de Fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calculation < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Cálculo < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Third point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tercer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of line : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Tipo de línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color de la línea : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > DialogSinglePoint < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
< source > Single point < / source >
< translation > Punto simple < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coordinates on the sheet < / source >
< translation > Coordenadas en la hoja < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coordinates < / source >
< translation > Coordenadas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Y coordinate < / source >
< translation > coordenada Y < / translation >
< / message >
< message >
< source > X coordinate < / source >
< translation > coordenada X < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogSpline < / name >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the first control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > Proporción de la longitud del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the first control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > El á ngulo del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the second control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > Proporción de la longitud del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the second control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > El á ngulo del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Coefficient of curvature of the curve < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Coeficiente de curvatura de la curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select last point of curve < / source >
< translation > Selección ú ltimo punto de curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coefficient of curvature of the curve : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Coeficiente de curvatura de la curva : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< message >
< source > Control point < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Punto de control < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
< message >
< source > Angle < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Á ngulo < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length ratio < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Ratio de longitud < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogSplinePath < / name >
< message >
< source > Curved path < / source >
< translation > Trazado curvado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point of curve < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > Punto de curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the first control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > Proporción de la longitud del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the first control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > El á ngulo del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the second control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > Proporción de la longitud del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the second control point < / source >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< translation type = "vanished" > El á ngulo del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > List of points < / source >
< translation > Lista de puntos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coefficient of curvature of the curve < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Coeficiente de curvatura de la curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of curve path < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Seleccionar punto del trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Color < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coefficient of curvature of the curve : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Coeficiente de curvatura de la curva : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Color : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< message >
< source > Point < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Punto < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
< message >
< source > First control point < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Primer punto de control < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
< message >
< source > Angle < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Á ngulo < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length ratio < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Ratio de longitud < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second control point < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Segundo punto de control < / translation >
2016-02-16 17:32:08 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogTool < / name >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty field < / source >
< translation > Campo vacío < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value can & apos ; t be 0 < / source >
< translation > El valor no puede ser 0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
< translation > Valor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parser error : % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error en análisis : % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
< source > First point < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Primer punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Segundo punto < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogTriangle < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Etiqueta de punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of axis < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of axis < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select second point of axis < / source >
< translation > Selección segundo punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point < / source >
< translation > Selección primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point < / source >
< translation > Selección segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Triangle tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta triángulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of the axis < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Primer punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of the axis < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta de punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of axis : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Primer punto del eje : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of axis : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Segundo punto del eje : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Primer punto : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Segundo punto : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< context >
< name > DialogTrueDarts < / name >
< message >
< source > True darts < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Pinzas verdaderas < / translation >
< / message >
< message >
< source > First base point < / source >
< translation type = "vanished" > Primer punto base < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > First point of angle < / source >
< translation type = "vanished" > Primer punto del á ngulo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< message >
< source > Second base point < / source >
< translation type = "vanished" > Segundo punto base < / translation >
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Second point of angle < / source >
< translation type = "vanished" > Segundo punto del á ngulo < / translation >
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > First dart point < / source >
< translation type = "vanished" > Primer punto de la pinza < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Third point of angle < / source >
< translation type = "vanished" > Tercer punto del á ngulo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Second dart point < / source >
< translation type = "vanished" > Segundo punto de la pinza < / translation >
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Show line from second point to this point < / source >
< translation type = "vanished" > Mostrar línea desde segundo punto hasta este punto < / translation >
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Third dart point < / source >
< translation type = "vanished" > Tercer punto de la pinza < / translation >
< / message >
< message >
< source > First new dart point < / source >
< translation type = "vanished" > Primer punto nuevo de la pinza < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second new dart point < / source >
< translation type = "vanished" > Segundo punto nuevo de la pinza < / translation >
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Select the second base point < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Selecciona el segundo punto base < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select the first dart point < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Selecciona el primer punto de la pinza < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select the second dart point < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Selecciona el segundo punto de la pinza < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Select the third dart point < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Selecciona el tercer punto de la pinza < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > First base point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Primer punto base : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Second base point : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Segundo punto base : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > First dart point : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Primer punto de la pinza : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Second dart point : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Segundo punto de la pinza : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Third dart point : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Tercer punto de la pinza : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > First new dart point : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Primer punto nuevo de la pinza : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Unique label < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Etiqueta ú nica < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Choose unique label . < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Seleccione etiqueta ú nica < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > Second new dart point : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Segundo punto nuevo de la pinza : < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< / context >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< context >
< name > DialogUndo < / name >
< message >
< source > Broken formula < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Fórmula equivocada < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error while calculation formula . You can try undo last operation or fix broken formula . < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Error mientras se calculaba la fórmula . Puede deshacer la ú ltima operación o corregir la fórmula . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Undo < / source >
< translation > & amp ; Deshacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Fix formula < / source >
< translation > & amp ; Reparar fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; Cancelar < / translation >
< / message >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< message >
< source > Error while calculation formula . You can try to undo last operation or fix broken formula . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Error al calcular la fórmula . Puede intentar deshacer las ú ltimas operaciones o corregir la fórmula . < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogUnionDetails < / name >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Do you really want union details ? & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< translation type = "vanished" > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Realmente quiere detalles de la unión ? & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Union tool < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation > Herramienta de unión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< message >
< source > Select a first point < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Selección un primer punto < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Workpiece should have at least two points and three objects < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > La pieza de trabajo debe tener por lo menos dos puntos y tres objetos < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select a second point < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Selección un segundo punto < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select a unique point < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Selección un ú nico punto < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > Select a detail < / source >
< translation > Selección de un detalle < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< source > Select a point on edge < / source >
< translation > Seleccione un punto en el borde < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Do you really want to unite details ? & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; ¿ Desea unir los detalles ? & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > InternalStrings < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND , INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN , MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE . < / source >
< translation > El programa se facilita TAL CUAL , SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO , INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE DISEÑO , COMERCIALIZACIÓN Y CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MApplication < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error parsing file . Program will be terminated . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Error al procesar el archivo . El programa se terminará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error bad id . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de identificación . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error can & apos ; t convert value . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error al convertir valor . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error empty parameter . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de parámetro vacío . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error wrong id . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de identidad equivocada . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Something & apos ; s wrong ! ! < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > ¡ ¡ Algo ha fallado ! ! < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Parser error : % 1 . Program will be terminated . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Error al procesar : % 1 . El programa se terminará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Exception thrown : % 1 . Program will be terminated . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Se ha lanzado una excepción : % 1 . El programa se terminará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Valentina & apos ; s measurements editor . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Editor de medidas de Valentina . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The measurement file . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > El archivo de medidas . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The base height < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > La altura base : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The base size < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > La talla base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Set pattern file unit : cm , mm , inch . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Establecer unidades del fichero patrón : cm , mm , inch . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The pattern unit < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Las unidades del patrón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Use for unit testing . Run the program and open a file without showing a window . < / source >
< translation type = "vanished" > Utilizado para pruebas unitarias . Ejecuta el programa y abre un archivo sin mostrar una ventana . < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid base size argument . Must be cm , mm or inch . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Argumento de talla base inválida . Deben ser cm , mm o inch . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t begin to listen for incoming connections on name & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > No se puede comenzar la escucha de conexiones entrantes en & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Test mode doesn & apos ; t support openning several files . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > El modo de prueba no soporta abrir varios archivos . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Please , provide one input file . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Por favor , proporcione un fichero de entrada . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open with the base size . Valid values : % 1 cm . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Abrir con la talla base . Valores válidos : % 1 cm . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid base height argument . Must be % 1 cm . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Argumento altura base inválido . Debe ser % 1 cm . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid base size argument . Must be % 1 cm . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Argumento talla base inválido . Debe ser % 1 cm . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open with the base height . Valid values : % 1 cm . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Abrir con la altura base . Valores válidos : % 1 cm . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< message >
< source > Use for unit testing . Run the program and open a file without showing the main window . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Utilizado para pruebas unitarias . Ejecuta el programa y abre un archivo sin mostrar la ventana principal . < / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MainWindow < / name >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Valentina < / source >
< translation > Valentina < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tools for creating points . < / source >
< translation > Herramientas para la creación de puntos . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point < / source >
< translation > Punto < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point along perpendicular < / source >
< translation > Punto a lo largo de la perpendicular < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Perpendicular point along line < / source >
< translation > Punto Perpendicular a lo largo de la línea < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point along bisector < / source >
< translation > Punto a lo largo de la bisectriz < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at distance and angle < / source >
< translation > Punto de distancia y á ngulo < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at distance along line < / source >
< translation > Punto de distancia a lo largo de la línea < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tools for creating lines . < / source >
< translation > Herramientas para crear líneas . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line < / source >
< translation > Línea < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line between points < / source >
< translation > Línea entre puntos < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at line intersection < / source >
< translation > Punto de intersección en línea < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tools for creating curves . < / source >
< translation > Herramientas para crear curvas . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tools for creating arcs . < / source >
< translation > Herramientas para crear arcos . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tools for creating details . < / source >
< translation > Herramientas para crear detalles . < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Detail < / source >
< translation > Detalle < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ayuda < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Pattern piece < / source >
< translation > & amp ; Pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window < / source >
< translation > Ventana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar files < / source >
< translation > Archivos de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > ToolBar modes < / source >
< translation > Modos de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar pattern < / source >
< translation > Patrón de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar options < / source >
< translation > Opciones de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar tools < / source >
< translation > Herramientas de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tool options < / source >
< translation > Opciones de herramienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > New < / source >
< translation > Nuevo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; Nuevo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new pattern < / source >
< translation > Crear un nuevo patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Abrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Abrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open file with pattern < / source >
< translation > Abrir archivo con patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save < / source >
< translation > & amp ; Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save pattern < / source >
< translation > Guardar patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save & amp ; As . . . < / source >
< translation > Guardar & amp ; Como . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save not yet saved pattern < / source >
< translation > El patrón aún no se ha guardao < / translation >
< / message >
< message >
< source > Draw < / source >
< translation > Dibujar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Details < / source >
< translation > Detalles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pointer tools < / source >
< translation > Herramientas de puntero < / translation >
< / message >
< message >
< source > New pattern piece < / source >
< translation > Nueva pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new pattern piece < / source >
< translation > Añadir nueva pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change the label of pattern piece < / source >
< translation > Cambiar etiqueta de pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Table of variables < / source >
< translation > Tabla de variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tables of variables < / source >
< translation > Tablas de variables < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
< source > History < / source >
< translation > Historia < / translation >
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
< translation > Sobre & amp ; Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; About Valentina < / source >
< translation > & amp ; Sobre Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Salida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit the application < / source >
< translation > Salir de la aplicación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferencias < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern properties < / source >
< translation > Propiedades de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom in < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Aumentar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > zoom in < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > aumentar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Zoom out < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Alejar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Edit pattern XML code < / source >
< translation > Editar código XML de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Original zoom < / source >
< translation > Zoom original < / translation >
< / message >
< message >
< source > Original Zoom < / source >
< translation > Zoom Original < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom fit best < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Encajar a mejor zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Parar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop using tool < / source >
< translation > Parar de usar herramienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repot Bug . . . < / source >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< translation type = "vanished" > Informar de un error . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Report bug < / source >
< translation > Informar de un error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close window < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation type = "vanished" > Cerrar ventana < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Online help < / source >
< translation > Ayuda en línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show online help < / source >
< translation > Mostrar ayuda en línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern piece % 1 < / source >
< translation > Pieza de patrón % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select point < / source >
< translation > Seleccionar punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point < / source >
< translation > Selección primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of line < / source >
< translation > Selección primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of angle < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Selección primer punto del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point of first line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar primer punto de la primera línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar primer punto de la curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of curve path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto del trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select curve path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar trazado cruzo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select points , arcs , curves clockwise . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar puntos , arcos , curvas a la derecha . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select base point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point of axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar primer punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select detail < / source >
< translation > Seleccionar detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select arc < / source >
< translation > Seleccionar arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select curve < / source >
< translation > Seleccionar curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > About Qt < / source >
< translation > Sobre Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Height : < / source >
< translation > Altura : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size : < / source >
< translation > Tamaño : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern Piece : < / source >
< translation > Pieza de Patrón : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern files ( * . val ) < / source >
< translation > Archivos de patrón ( * . val ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > pattern < / source >
< translation > patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save as < / source >
< translation > Guardar como < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save file < / source >
< translation > No se ha guardado archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open file < / source >
< translation > Abrir archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error parsing file . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error analizando archivo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error can & apos ; t convert value . < / source >
< translation > Error no se puede convertir valor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error empty parameter . < / source >
< translation > Error parámetro vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error wrong id . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error en la identificación . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error parsing file ( std : : bad_alloc ) . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error analizando archivo ( std : : bad_alloc ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bad id . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Identificación incorrecta . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > File saved < / source >
< translation > Archivo guardado < / translation >
< / message >
< message >
< source > untitled . val < / source >
< translation > Sin título . val < / translation >
< / message >
< message >
< source > The pattern has been modified .
Do you want to save your changes ? < / source >
< translation > El patrón ha sido modificado .
Quiere guardar los cambios ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Undo < / source >
< translation > & amp ; Deshacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Redo < / source >
< translation > & amp ; Rehacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern piece : < / source >
< translation > Pieza de patrón : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a new label for the pattern piece . < / source >
< translation > Introduzca nueva etiqueta para la pieza de patrón . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file already opened in another window . < / source >
< translation > Este archivo ha sido abierto en otra ventana . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wrong units . < / source >
< translation > Unidades no válidas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Application doesn & apos ; t support standard table with inches . < / source >
< translation > La aplicación no soporta la tabla estándar en pulgadas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > File error . < / source >
< translation > Error en archivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > File loaded < / source >
< translation > Archivo cargado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Valentina didn & apos ; t shut down correctly . Do you want reopen files ( % 1 ) you had open ? < / source >
2015-12-14 17:05:32 +01:00
< translation > Valentina no se cerró correctamente . ¿ Quieres volver a abrir archivos ( % 1 ) que había abierto ? < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Reopen files . < / source >
< translation > Reabrir archivos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Standard measurements ( * . vst ) < / source >
< translation > Medidas estándar ( * . vst ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Individual measurements ( * . vit ) < / source >
< translation > Medidas individuales ( * . vit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Special point on shoulder < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto especial en el hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Triangle tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta triángulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at intersection of arc and line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point from X and Y of two other points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de X e Y de otros dos puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersect line and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de línea y eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curved path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Trazado curvado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segmenting a simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmentación de una curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segment a curved path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersect curve and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de la curva y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segment an arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersect arc and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Seam allowance tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta para las costuras < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Union tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta de unión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > toolBar < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Last Tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Ú ltima herramienta < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Activate last used tool again < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Activar ú ltima herramienta usada de nuevo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point for X value ( vertical ) < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto para valor X ( vertical ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
< source > Mode < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Modo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Pointer < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Puntero < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Config pattern piece < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Configurar pieza de patrón < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Layout < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Diseño < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show Curve Details < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Mostrar detalles de la curva < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show / hide control points and curve direction < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Mostrar / ocultar puntos de control y dirección de la curva < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Tools < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Point of intersection arcs < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Punto de intersección de arcos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Point of intersection circles < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Punto de intersección de círculos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Point from circle and tangent < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Punto desde un círculo y tangente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Point from arc and tangent < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Punto desde un arco y tangente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Arc with given length < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Arco con una longitud dada < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Settings < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Ajustes < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Layout pages < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Páginas de diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Save as PDF < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Guardar como PDF < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Save original layout < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Guardar diseño original < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Save as tiled PDF < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Guardar como PDF en cuadrícula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Split and save a layout into smaller pages < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Guarda el diseño dividido en páginas pequeñas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Print < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Imprimir < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Print tiled < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Imprimir en cuadrícula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Split and print a layout into smaller pages ( for regular printers ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Imprime el diseño dividido en páginas pequeñas ( para impresoras normales ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Print preview < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Vista previa de impresión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Print preview original layout < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Vista previa de impresión del diseño original < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Export As . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Exportar como . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Export original layout < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Exporta el diseño original < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Select first an arc < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Selecciona el primer arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Select first circle center < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Selecciona el centro del primer círculo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Select point on tangent < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Seleccionar punto en tangente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Select point of the center of the arc < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Select the first base line point < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Selección primer punto de línea base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Detail mode < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Modo detalle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > You can & apos ; t use now the Detail mode . Please , create at least one workpiece . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No puede usar el modo de Detalle en este momento , cree al menos una pieza de trabajo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Layout mode < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Modo diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > You can & apos ; t use now the Layout mode . Please , create at least one workpiece . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No puede usar el modo de Diagrama en este momento . Cree al menos una pieza de trabajo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Unsaved changes < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cambios sin guardar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Load Individual . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cargando individual . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Load Standard . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cargando estándar . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Show . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mostrar . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Show measurements < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mostrar medidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Sync measurements < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sincronizar medidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Individual measurements ( * . vit ) ; ; Standard measurements ( * . vst ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas individuales ( * . vit ) ; ; Medidas estándar ( * . vst ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< source > Measurements loaded < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas cargadas < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Standard measurements ( * . vst ) ; ; Individual measurements ( * . vit ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas estándar ( * . vst ) ; ; Medidas individuales ( * . vit ) < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > You can & apos ; t export empty scene . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No puedes exportar una escena vacía . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< message >
< source > Create new Layout < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Crear nuevo diseño < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Create / Edit < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Crear / editar < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Create / edit measurements < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Crear / editar medidas < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 , % 2 ( % 3 ) < / source >
< extracomment > Coords in status line : & quot ; X , Y ( units ) & quot ; < / extracomment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > % 1 , % 2 ( % 3 ) < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to lock . This file already opened in another window . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error al bloquear . Este archivo ya está abierto en otra ventana . < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to lock . This file already opened in another window . Expect collissions when run 2 copies of the program . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error al bloquear . Este archivo ya está abierto en otra ventana . Posibles colisiones al abrir 2 copias del programa . < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< message >
< source > Measurement file contains invalid known measurement ( s ) . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo de medida ( s ) contiene medidas requeridas conocidas no válidas . < / translation >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Measurement file has unknown format . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo de medidas tiene un formato desconocido . < / translation >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Measurement file doesn & apos ; t include all required measurements . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo de medidas no incluye todas las medidas requeridas . < / translation >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please , additionaly provide : % 1 < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Por favor , adicionalmente provea : % 1 < / translation >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< / message >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< message >
< source > Measurement files types have not match . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Los tipos de archivo de medidas no coinciden . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Measurements was synced < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas sincronizadas < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t sync measurements . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo sincronizar las medidas . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t update measurements . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudieron actualizar las medidas . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > The measurements file & apos ; % 1 & apos ; could not be found . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se ha podido encontrar el archivo de medidas & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > The measurements file & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; /b> <br/ & gt ; & lt ; br / & gt ; could not be found . Do you want to update the file location < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo de medidas & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; /b> <br/ & gt ; & lt ; br / & gt ; no se ha podido encontrar . Quieres actualizar la ubicación del archivo < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Loading measurements file < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cargando archivo de medidas < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Not supported size value & apos ; % 1 & apos ; for this pattern file . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No es compatible el valor del tamaño & apos ; % 1 & apos ; para el archivo de patron . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t set size . Need a file with standard measurements . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo establecer el tamaño . Se necesita un archivo con medidas estándar . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t set size . File wasn & apos ; t opened . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo establecer el tamaño . No se abrió el archivo . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > The method % 1 does nothing in GUI mode < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El método % 1 no hace nada en el modo de interfaz gráfica < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Not supported height value & apos ; % 1 & apos ; for this pattern file . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor de altura & apos ; % 1 & apos ; no soportado para este archivo de patrón . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t set height . Need a file with standard measurements . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo establecer la altura . Es necesario un archivo con medidas estándar . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t set height . File wasn & apos ; t opened . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo establecer la altura . No se abrió el archivo . < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< message >
< source > Export error . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error en exportación . < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please , provide one input file . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Por favor , proporcione un fichero de entrada . < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
2015-10-11 21:07:51 +02:00
< message >
< source > Print an original layout < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Imprimir un diseño original < / translation >
2015-10-11 21:07:51 +02:00
< / message >
2015-10-11 21:14:19 +02:00
< message >
< source > Print preview tiled < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Vista previa de impresión en cuadrícula < / translation >
2015-10-11 21:14:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Print preview tiled layout < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Vista previa de impresión del diseño en cuadrícula < / translation >
2015-10-11 21:14:19 +02:00
< / message >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mode for working with pattern pieces . These pattern pieces are base for going to the next stage & amp ; quot ; Details mode & amp ; quot ; . Before you will be able to enable the & amp ; quot ; Details mode & amp ; quot ; need create at least one detail . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Modo para trabajar con piezas del patrón . Estas son las piezas del patrón base para ir a la siguiente etapa & amp ; quot ; Modo de detalles & amp ; quot ; . Antes de que sea capaz de activar el & amp ; quot ; Modo de detalles & amp ; quot ; necesita crear al menos un detalle . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mode for working with details . Before you will be able to enable the & amp ; quot ; Details mode & amp ; quot ; need create at least one detail on the stage & amp ; quot ; Draw mode & amp ; quot ; . Details created on this stage will be used for creating a layout . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Modo para trabajar con detalles . Antes de que sea capaz de activar el & quot ; Modo de detalles & quot ; necesita crear al menos un detalle en la etapa . & amp ; quot ; Modo de dibujo & amp ; quot ; . Los detalles creados en esta etapa se usarán para crear un diseño . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mode for creating a layout of details . This mode avaliable if was created at least one detail on the stage & amp ; quot ; Details mode & amp ; quot ; . The layout can be exported to your prefered file format and saved to your harddirve . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Modo para crear un diseño de detalles . Este modo esta disponible si se creo al menos un detalle en la etapa & amp ; quot ; Modo de detalles & amp ; quot ; . El diseño puede ser exportado a su formato de archivo preferido y se puede salvar al disco . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unload measurements < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Descargar medidas < / translation >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unload measurements if they was not used in a pattern file . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Descargar medidas si no se usan en un archivo de patrón . < / translation >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > Measurements unloaded < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas descargadas < / translation >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t unload measurements . Some of them are used in the pattern . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudieron descargar las medidas . Algunas se estan usando en un patrón . < / translation >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< message >
< source > True darts < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Pinzas verdaderas < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > New pattern < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Nuevo patrón < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open pattern < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Abrir patrón < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create / Edit measurements < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Crear / Editar medidas < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Save . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Guardar . . . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Don & apos ; t Save < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No guardar < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< message >
< source > Locking file < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Archivo de bloqueo < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > This file already opened in another window . Ignore if you want to continue ( not recommended , can cause a data corruption ) . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Este archivo esta abierto en otra ventana . Si desea continuar : click en Ignorar ( no recomendado puede causar datos erróneos ) < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > The lock file could not be created , for lack of permissions . Ignore if you want to continue ( not recommended , can cause a data corruption ) . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Archivo bloqueado , no puede ser mostrado por falta de permisos . Si desea continuar apriete ignorar ( no recomendado , puede causar errores ) < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error happened , for instance a full partition prevented writing out the lock file . Ignore if you want to continue ( not recommended , can cause a data corruption ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Ocurrió un error desconocido , por ejemplo una partición llena evitando que se escriba el archivo de bloqueo . Ignorelo si desea continuar ( no se recomienda , puede causar corrupción de datos ) < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > The lock file could not be created , for lack of permissions . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo crear el archivo de bloqueo , por falta de permisos . < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error happened , for instance a full partition prevented writing out the lock file . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ocurrió un error desconocido , por ejemplo , una partición completa impedido escribir el archivo de bloqueo . < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< message >
< source > Report Bug . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Informar de un error . . . < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > Close pattern < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / context >
< context >
< name > MainWindowsNoGUI < / name >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > For saving multypage document all sheet should have the same size . Use export function instead . < / source >
< translation type = "vanished" > Para guardar documentos de páginas múltiples todas las hojas deben tener el mismo tamaño . Use la función de exportar en cambio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > For previewing multypage document all sheet should have the same size . < / source >
< translation type = "vanished" > Para pre - visualizar documentos de páginas múltiples todas las hojas deben tener el mismo tamaño . < / translation >
< / message >
< message >
< source > For printing multypages document all sheet should have the same size . < / source >
< translation type = "vanished" > Para imprimir documentos de páginas múltiples todas las hojas deben tener el mismo tamaño . < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Creating file & apos ; % 1 & apos ; failed ! % 2 < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > ¡ La creación del archivo & apos ; % 1 & apos ; falló ! % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Critical error ! < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error crítico ! ! < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Print to pdf < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Imprimir a pdf < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > PDF file ( * . pdf ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Archivo PDF ( * . pdf ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Print error < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de impresión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > Cannot proceed because there are no available printers in your system . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se puede continuar porque no hay impresoras disponibles en su sistema . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > unnamed < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > sin nombre < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > The layout is stale . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El diseño es obsoleto . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< source > The layout was not updated since last pattern modification . Do you want to continue ? < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El diseño no se actualizó desde la ú ltima modificación del patrón . ¿ Desea continuar ? < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
< source > Couldn & apos ; t prepare data for creation layout < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > No se ha podido preparar los datos para la creación del diseño < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
< source > Several workpieces left not arranged , but none of them match for paper < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Piezas de trabajo no están ordenadas , y no coinciden con el papel < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
< source > Can & apos ; t open printer % 1 < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo abrir la impresora % 1 < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< message >
< source > Export error . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error en exportación . < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
2015-12-15 15:39:26 +01:00
< message >
< source > For saving multipage document all sheet should have the same size . Use export function instead . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Para guardar documentos de páginas múltiples todas las hojas deben tener el mismo tamaño . Use la función de exportar en cambio . < / translation >
2015-12-15 15:39:26 +01:00
< / message >
< message >
< source > For previewing multipage document all sheet should have the same size . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Para pre - visualizar documentos de páginas múltiples todas las hojas deben tener el mismo tamaño . < / translation >
2015-12-15 15:39:26 +01:00
< / message >
< message >
< source > For printing multipages document all sheet should have the same size . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Para imprimir documentos de páginas múltiples todas las hojas deben tener el mismo tamaño . < / translation >
2015-12-15 15:39:26 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / context >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MoveDoubleLabel < / name >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move the first dart label < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover la primera etiqueta de la pinza < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move the second dart label < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover la segunda etiqueta de la pinza < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MoveLabel < / name >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move point label < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover etiqueta del punto < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MoveSPoint < / name >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move single point < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover punto simple < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MoveSpline < / name >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move spline < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover spline < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > MoveSplinePath < / name >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move spline path < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover ruta de spline < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< / context >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > PathPage < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open Directory < / source >
< translation > Abrir Directorio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Path that use Valentina < / source >
< translation > Directorios que usa Valentina < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Default < / source >
< translation > Defecto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Edit < / source >
< translation > Editar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Type < / source >
< translation > Tipo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Path < / source >
< translation > Directorio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Individual measurements < / source >
< translation > Medidas individuales < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Patterns < / source >
< translation > Patrones < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Standard measurements < / source >
< translation > Medidas estándar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Layout < / source >
< translation > Diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-19 22:12:41 +02:00
< message >
< source > Templates < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Plantillas < / translation >
2015-10-19 22:12:41 +02:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > PatternPage < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > User < / source >
< translation > Usuario < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > User name < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Nombre de usuario < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Graphical output < / source >
< translation > Salida gráfica < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > Use antialiasing < / source >
< translation > Usar antialiasing < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< source > Undo < / source >
< translation > Deshacer < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Count steps ( 0 - no limit ) < / source >
< translation type = "vanished" > Contar los pasos ( 0 - sin limite ) < / translation >
< / message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< source > User name : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre de usuario : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Count steps ( 0 - no limit ) : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Contar los pasos ( 0 - sin limite ) : < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
< / context >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< context >
< name > QApplication < / name >
< message >
< source > The path to the measurments is already relative . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > La ruta a las medidas ya es relativa . < / translation >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< / message >
< message >
< source > The path to the measurments is already absolute . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > La ruta a las medidas ya es absoluta . < / translation >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< / message >
< / context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< context >
< name > QCommandLineParser < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Displays version information . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Muestra información de la versión . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Displays this help . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Muestra esta ayuda . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unknown option & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Opción desconocida & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unknown options : % 1 . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Opciones desconocidas : % 1 . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Missing value after & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Falta un valor después de & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected value after & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor inesperado después de & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > [ options ] < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > [ opciones ] < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Usage : % 1 < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Uso : % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Options : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Opciones : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Arguments : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Argumentos : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > QCoreApplication < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Basado en Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Create new pattern piece to start working . < / source >
< translation > Crear nueva pieza de patrón para comenzar a trabajar . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > mm < / source >
< translation > mm < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > cm < / source >
< translation > cm < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > inch < / source >
< translation > pulgadas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Property < / source >
< extracomment > The text that appears in the first column header < / extracomment >
< translation > Propiedad < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Value < / source >
< extracomment > The text that appears in the second column header < / extracomment >
< translation > Valor < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > px < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > px < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > add node < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > añadir nodo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > move detail < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > mover detalle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< message >
< source > Changes applied . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cambios aplicados . < / translation >
2016-01-11 20:45:57 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
2015-12-22 16:20:18 +01:00
< context >
< name > QSaveFile < / name >
< message >
< source > Existing file % 1 is not writable < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo existente % 1 no es modificable < / translation >
2015-12-22 16:20:18 +01:00
< / message >
< message >
< source > Writing canceled by application < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Escritura cancelada por la aplicación < / translation >
2015-12-22 16:20:18 +01:00
< / message >
< message >
< source > Partial write . Partition full ? < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Escritura parcial . ¿ Partición llena ? < / translation >
2015-12-22 16:20:18 +01:00
< / message >
< / context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< context >
< name > QmuParser < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > too few arguments for function sum . < / source >
< comment > parser error message < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > muy pocos argumentos para la función sum . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > too few arguments for function min . < / source >
< comment > parser error message < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > muy pocos argumentos para la función min . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > QmuParserErrorMsg < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< source > Unexpected token & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Símbolo inesperado & quot ; $TOK $ & quot ; encontrado en la posición $POS $ . < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< source > Internal error < / source >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error interno < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid function - , variable - or constant name : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Función inválida - , variable - o constante con nombre : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid binary operator identifier : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Identificador de operador binario no válido : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid infix operator identifier : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > identificador de operador infijo no válido : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid postfix operator identifier : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > identificador de operador posfijo no válido : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid pointer to callback function . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Puntero inválido a función callback . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > Expression is empty . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > La expresión está vacía . < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid pointer to variable . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Puntero inválido a variable < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected operator & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Operador & quot ; $TOK $ & quot ; inesperado en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected end of expression at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Fin de expresión inesperada en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected argument separator at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Separador de argumentos inesperado en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected parenthesis & quot ; $TOK $ & quot ; at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Paréntesis & quot ; $TOK $ & quot ; inesperada en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected function & quot ; $TOK $ & quot ; at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Función & quot ; $TOK $ & quot ; inesperada en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected value & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor & quot ; $TOK $ & quot ; inesperado en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected variable & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< translation > Variable & quot ; $TOK $ & quot ; inesperada en posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Function arguments used without a function ( position : $POS$ ) < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Argumentos de función usados sin una función ( posición : $POS$ ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > Missing parenthesis < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Faltan paréntesis < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Too many parameters for function & quot ; $TOK $ & quot ; at expression position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Demasiados parámetros para la función & quot ; $TOK $ & quot ; en la posición de la expresión $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Too few parameters for function & quot ; $TOK $ & quot ; at expression position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Muy pocos parámetros para la función & quot ; $TOK $ & quot ; en la expresión de la posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > Divide by zero < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > División por cero < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
< message >
< source > Domain error < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error de dominio < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
< message >
< source > Name conflict < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Conflicto en nombre < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid value for operator priority ( must be greater or equal to zero ) . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > valor invalido para el operador ( debe ser mayor o igual a cero ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > user defined binary operator & quot ; $TOK $ & quot ; conflicts with a built in operator . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > el operador binario definido por el usuario & quot ; $TOK $ & quot ; entra en conflicto con un operador interno . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected string token found at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cadena de símbolo inesperada encontrada en la posición $POS $ . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unterminated string starting at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Cadena de caracteres no terminada comenzando en la posición $POS $ . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > String function called with a non string type of argument . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Función de cadena de caracteres llamada con un argumento que no se una cadena de caracteres . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > String value used where a numerical argument is expected . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor de cadena de caracteres usado cuando se esperaba un argumento numérico . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > No suitable overload for operator & quot ; $TOK $ & quot ; at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No hay una sobrecarga de operador adecuada para & quot ; $TOK $ & quot ; en la posición $POS $ . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > Function result is a string . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > El resultado de la función es una cadena . < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
< message >
< source > Parser error . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error en análisis < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Decimal separator is identic to function argument separator . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El separador decimal es idéntico al separador de argumentos de funciones . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< message >
< source > The & quot ; $TOK $ & quot ; operator must be preceeded by a closing bracket . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > El operador & quot ; $TOK $ & quot ; tiene que estar precedido de paréntesis cerrados . < / translation >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > If - then - else operator is missing an else clause < / source >
< comment > Math parser error messages . Do not translate operator name . < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El operador If - then - else no encuentra una cláusula else < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Misplaced colon at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dos puntos mal ubicados en la posición $POS $ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > RenamePP < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > rename pattern piece < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > renombrar pieza del patrón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > SaveDetailOptions < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > save detail option < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > guardar opción de detalle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > SaveToolOptions < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > save tool option < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > guardar opción de herramienta < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > TMainWindow < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :18pt ; & quot ; & gt ; Select New for creation measurement file . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :18pt ; & quot ; & gt ; Seleccione Nuevo para crear un archivo de medidas . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Name < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Nombre < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Calculated value < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor calculado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Formula < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Fórmula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base value < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Valor base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > In sizes < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > En tamaños < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > In heights < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > En alturas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Details < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Detalles < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Name : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Nombre : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Formula : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Fórmula : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base value : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor base : < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > In sizes : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > En talles : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > In heights : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > En alturas : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Description : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Descripción : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Move measurement up < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Mover medida arriba < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Move measurement down < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Mover medida abajo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Calculated value : < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Valor calculado : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Full name : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre completo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Information < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Información < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Type : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Tipo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Measurement type < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Tipo de medida < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Path : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Ruta : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Path to file < / source >
< translation type = "vanished" > Ruta al archivo < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Show in Explorer < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mostrar en el explorador < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base size : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tamaño base : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base size value < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor del tamaño base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base height : < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Altura base : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-12 17:16:12 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base height value < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor de la altura base < / translation >
2015-10-12 17:16:12 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Given name : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Nombre : < / translation >
2015-10-12 17:16:12 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Family name : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Apellidos : < / translation >
2015-10-12 17:16:12 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Birth date : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Fecha de nacimiento : < / translation >
< / message >
< message >
< source > yyyy - MM - dd < / source >
< translation type = "vanished" > yyyy - MM - dd < / translation >
2015-10-12 17:16:12 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Email : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Correo electrónico : < / translation >
2015-10-12 17:16:12 +02:00
< / message >
2015-10-12 19:06:12 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Notes : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Notas : < / translation >
2015-10-12 19:06:12 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > File < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Archivo < / translation >
2015-10-12 19:06:12 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Window < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Ventana < / translation >
2015-10-12 19:06:12 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Help < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ayuda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Measurements < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Menu < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Menú < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gradation < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gradación < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open individual . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Abrir individual . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Save < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Guardar < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Save As . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Guardar como . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Quit < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Salir < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > About & amp ; Qt < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Sobre & amp ; Qt < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > About Tape < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sobre Tape < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > New < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Nuevo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Add known < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Añadir conocido < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Add custom < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Añadir personalizado < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Read only < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Solo lectura < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
2015-10-07 21:22:44 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open standard . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Abrir estándar . . . < / translation >
2015-10-07 21:22:44 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open template < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Abrir plantilla < / translation >
2015-10-07 21:22:44 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Database < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Base de datos < / translation >
2015-10-07 21:22:44 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Show information about all known measurement < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mostrar información sobre todas las medidas conocidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Preferences < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Preferencias < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > untitled % 1 < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > sin titulo % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > This file already opened in another window . < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Este archivo ha sido abierto en otra ventana . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > File error . < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error en archivo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Could not save file < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > No se ha guardado archivo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > measurements < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > medidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Individual measurements ( * . vit ) < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas individuales ( * . vit ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Standard measurements ( * . vst ) < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas estándar ( * . vst ) < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Save as < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Guardar como < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; New Window < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & amp ; Nueva Ventana < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Edit measurement < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Editar medida < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > M_ % 1 < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > M_ % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Empty field . < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Campo vacío . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Parser error : % 1 < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Error en análisis : % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Standard measurements < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas estándar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Height : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Altura : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Size : < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Tamaño : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Individual measurements < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas individuales < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > untitled < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Sin título < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; Empty & gt ; < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & lt ; Vacio & gt ; < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unsaved changes < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Cambios sin guardar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Measurements have been modified .
Do you want to save your changes ? < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Las medida fueron modificadas . Quieres guardar los cambios ? < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Empty field < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Campo vacío < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Value < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Valor < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open file < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Abrir archivo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Import from a pattern < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Importar desde un patrón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern files ( * . val ) < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Archivos de patrón ( * . val ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern unit : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Unidad del patrón : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Find : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Buscar : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Find Previous < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Buscar Anterior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Ctrl + Shift + G < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ctrl + Shift + G < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Find Next < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Buscar Siguiente < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Ctrl + G < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ctrl + G < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Individual measurements ( * . vit ) ; ; Standard measurements ( * . vst ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas Individuales ( * . vit ) ; ; Medidas Estandar ( * . vst ) ; Todos los Archivos ( * . * ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Standard measurements ( * . vst ) ; ; Individual measurements ( * . vit ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Medidas estándar ( * . vst ) ; ; Medidas individuales ( * . vit ) ; ; Todos los archivos ( * . * ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Measurements ( * . vst * . vit ) ; ; All files ( * . * ) < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas ( * . vst * . vit ) ; ; Todos los archivos ( * . * ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Failed to lock . This file already opened in another window . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error al bloquear . Este archivo ya está abierto en otra ventana . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Failed to lock . This file already opened in another window . Expect collissions when run 2 copies of the program . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error al bloquear . Este archivo ya está abierto en otra ventana . Posibles colisiones al abrir 2 copias del programa . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > File contains invalid known measurement ( s ) . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo contiene medida ( s ) conocidas inválidas . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > File has unknown format . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo tiene un formato desconocido . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Full name < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre completo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > File & apos ; % 1 & apos ; doesn & apos ; t exist ! < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > ¡ El archivo & apos ; % 1 & apos ; no existe ! < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The name of known measurement forbidden to change . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Esta prohibido cambiar el nombre de las medidas conocidas . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t find measurement & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo encontrar la medida & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > The base value of known measurement forbidden to change . < / source >
< translation type = "vanished" > Es prohibido cambiar el valor base de una medida conocida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The size increase value of known measurement forbidden to change . < / source >
< translation type = "vanished" > Esta prohibido cambiar el valor de incremento de talle de una medida conocida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The height increase value of known measurement forbidden to change . < / source >
< translation type = "vanished" > Esta prohibido cambiar el valor de incremento de altura de una medida conocida . < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The full name of known measurement forbidden to change . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Esta prohibido cambiar el nombre completo de las medidas conocidas . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Name in formula < / source >
< translation type = "vanished" > Nombre en fórmula < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Function Wizard < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Asistente de funciones < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Move measurement top < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mover medida arriba del todo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Move measurement bottom < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mover medida abajo del todo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Delete measurement < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Borrar medida < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > unknown < / source >
< comment > gender < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > desconocido < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > male < / source >
< comment > gender < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > hombre < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > female < / source >
< comment > gender < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > mujer < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gender : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sexo : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< message >
< source > PM system : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sistema de patronaje : < / translation >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Create from existing . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Crear desde existente . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Create from existing file < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Crear desde archivo existente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Select file < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Seleccione archivo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Export standard measurements not supported . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > La exportación de las medidas estándar no esta permitida . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< message >
< source > Measurement diagram < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Diagrama de la medida < / translation >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :340pt ; & quot ; & gt ; ? & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p a l i g n = \ & q u o t ; c e n t e r \ & q u o t ; & g t ; U n k n o w n m e a s u r e m e n t & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :340pt ; & quot ; & gt ; ? & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p a l i g n = \ & q u o t ; c e n t e r \ & q u o t ; & g t ; M e d i d a d e s c o n o c i d a & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :340pt ; & quot ; & gt ; ? & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p a l i g n = & q u o t ; c e n t e r & q u o t ; & g t ; U n k n o w n m e a s u r e m e n t & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :340pt ; & quot ; & gt ; ? & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p a l i g n = & q u o t ; c e n t e r & q u o t ; & g t ; M e d i d a d e s c o n o c i d a & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< / message >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< message >
< source > About Qt < / source >
2016-01-13 14:17:05 +01:00
< translation > Sobre Qt < / translation >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< / message >
< message >
< source > File was not saved yet . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Aun no se guardó el archivo < / translation >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Search < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Buscar < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Measurement & apos ; s name in a formula < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre de la medida en una fórmula < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Measurement & apos ; s name in a formula . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre de la medida en una fórmula . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Measurement & apos ; s human - readable name . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre de la medida legible por humanos . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Customer & apos ; s name . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Nombre del cliente . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Customer & apos ; s family name . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Apellido del cliente . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Customer & apos ; s email address . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Correo electrónico del cliente . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Save . . . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Guardar . . . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Don & apos ; t Save < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No guardar < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< message >
< source > Locking file < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Archivo de bloqueo < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > This file already opened in another window . Ignore if you want to continue ( not recommended , can cause a data corruption ) . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Este archivo esta abierto en otra ventana . Si desea continuar : click en Ignorar ( no recomendado puede causar datos erroneos ) < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > The lock file could not be created , for lack of permissions . Ignore if you want to continue ( not recommended , can cause a data corruption ) . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Archivo bloqueado , no puede ser mostrado por falta de permisos . Si desea continuar apriete ignorar ( no recomendado , puede causar errores ) < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error happened , for instance a full partition prevented writing out the lock file . Ignore if you want to continue ( not recommended , can cause a data corruption ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Ocurrió un error desconocido , por ejemplo una partición llena evitando que se escriba el archivo de bloqueo . Ignorelo si desea continuar ( no se recomienda , puede causar corrupción de datos ) < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > The lock file could not be created , for lack of permissions . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo crear el archivo de bloqueo , por falta de permisos . < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error happened , for instance a full partition prevented writing out the lock file . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ocurrió un error desconocido , por ejemplo , una partición completa impedido escribir el archivo de bloqueo . < / translation >
2015-12-26 20:10:42 +01:00
< / message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< / context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< context >
< name > TapeConfigDialog < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Apply < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Aplicar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > & amp ; Cancelar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & amp ; Ok < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > & amp ; Ok < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Config Dialog < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Preferencias < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Configuration < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Configuración < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Paths < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Carpetas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > TapeConfigurationPage < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Language < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Idioma < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > GUI language < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Idioma de interfaz gráfica de usuario < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern making system < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sistema de creación de patrones < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Author : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Autor : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Book : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Libro : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Decimal separator parts < / source >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< translation type = "vanished" > Partes separador decimal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > With OS options ( % 1 ) < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Con las opciones del SO ( % 1 ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > GUI language : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Idioma de interfaz gráfica de usuario : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Decimal separator parts : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Partes separador decimal : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pattern making system : < / source >
2016-02-10 18:50:16 +01:00
< translation > Sistema de creación de patrones : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Default height and size < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Altura y talla por defecto < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Default height : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Altura predeterminada : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Default size : < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Talle predeterminado : < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > TapePathPage < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open Directory < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Abrir Directorio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Path that use Valentina < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Directorios que usa Valentina < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Default < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Defecto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Edit < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Editar < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Tipo < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Path < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Directorio < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Individual measurements < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas individuales < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Standard measurements < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Medidas estándar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Templates < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Plantillas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > Utils : : CheckableMessageBox < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Do not ask again < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > No preguntar de nuevo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Do not & amp ; ask again < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > No preguntar de nuevo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Do not & amp ; show again < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > No mostrar de nuevo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VAbstractConverter < / name >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Couldn & apos ; t get version information . < / source >
< translation > No se encuentra información de la versión . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Too many tags & lt ; % 1 & gt ; in file . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Demasiadas etiquetas & lt ; % 1 & gt ; en el archivo . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Version & quot ; % 1 & quot ; invalid . < / source >
< translation > Versión & quot ; % 1 & quot ; no válida . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Version & quot ; 0.0 . 0 & quot ; invalid . < / source >
< translation > Versión & quot ; 0.0 . 0 & quot ; no válida . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid version . Minimum supported version is % 1 < / source >
< translation > Versión no válida . Versión mínima soportada es % 1 < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Invalid version . Maximum supported version is % 1 < / source >
< translation > Versión no válida . Versión máxima soportada es % 1 < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error no unique id . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error identificador no ú nico . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Could not change version . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo cambiar de versión . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating a backup file : % 1 . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error , creando archivo de resguardo : % 1 < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating a reserv copy : % 1 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear una copia de reserva : % 1 . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VAbstractPattern < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t find tool in table . < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > No se encuentra herramienta en la tabla . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VAbstractTool < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > black < / source >
< translation > negro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > green < / source >
< translation > verde < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > blue < / source >
< translation > azul < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > dark red < / source >
< translation > rojo oscuro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > dark green < / source >
< translation > verde oscuro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > dark blue < / source >
< translation > azul oscuro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > yellow < / source >
< translation > amarillo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Confirm deletion < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Confirmar borrado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Do you really want to delete ? < / source >
2015-10-21 12:26:53 +02:00
< translation > Realmente quiere borrarlo ? < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VApplication < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error parsing file . Program will be terminated . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Error al procesar el archivo . El programa se terminará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error bad id . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de identificación . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error can & apos ; t convert value . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error al convertir valor . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error empty parameter . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de parámetro vacío . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error wrong id . Program will be terminated . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error de identidad equivocada . El programa se cerrará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Something & apos ; s wrong ! ! < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > ¡ ¡ Algo ha fallado ! ! < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Parser error : % 1 . Program will be terminated . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Error al procesar : % 1 . El programa se terminará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Exception thrown : % 1 . Program will be terminated . < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Se ha lanzado una excepción : % 1 . El programa se terminará . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VCommandLine < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Path to custom measure file ( export mode ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Ruta al archivo de medidas personalizado ( modo de exportación ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The measure file < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El archivo de medidas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Number corresponding to output format ( default = 0 , export mode ) : < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Número correspondiente al formato de salida ( predeterminado = 0 , modo de exportación ) : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Format number < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Formato numérico < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Number corresponding to page template ( default = 0 , export mode ) : < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Número correspondiente a la plantilla de página ( predeterminado = 0 , modo de exportación ) : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Template number < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Formato numérico < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The page width < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El ancho de página < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The measure unit < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > La unidad de medida < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > Rotation in degrees ( one of predefined ) . Default ( or 0 ) is no - rotate ( export mode ) . < / source >
< translation type = "vanished" > Rotación en grados ( uno de los predefinidos ) . Predeterminado ( o 0 ) es sin rotación ( modo de exportación ) . < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Angle < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Auto crop unused length ( export mode ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Recortar automáticamente largo sin uso ( modo de exportación ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unite pages if possible ( export mode ) . < / source >
< translation type = "vanished" > Unir las páginas si es posible ( modo de exportación ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save length of the sheet if set . ( export mode ) . < / source >
< translation type = "vanished" > Guardar longitud de la hoja si está configurado ( modo de exportación ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Layout units ( as paper & apos ; s one except px , export mode ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Unidades del diseño ( como uno de papel , excepto px , modo de exportación ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The unit < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > La unidad < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > Shift layout length measured in layout units ( export mode ) . < / source >
< translation type = "vanished" > Longitud del desplazamiento del diseño medido en unidades del diseño ( modo de exportación ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shift length < / source >
< translation type = "vanished" > Longitud del desplazamiento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Gap width x2 , measured in layout units . ( export mode ) . < / source >
< translation type = "vanished" > Ancho del salto x2 , medido en las unidades del diseño . ( modo de exportación ) . < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The gap width < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ancho de abertura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > Sets layout groupping ( export mode ) : < / source >
< translation type = "vanished" > Establece agrupación de diseño ( modo de exportación ) : < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Grouping type < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Tipo de agrupamiento < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Cannot use pageformat and page explicit size / units together . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se puede usar pageformat y tamaño / unidades de pagina explícitos en conjunto . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Page height , width , units must be used all 3 at once . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Unidades de altura y anchura de página deben usarse en los 3 a la vez . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Invalid rotation value . That must be one of predefined values . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Valor invalido de rotación . Utilice algunos de los valores predeterminados < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Unknown page templated selected . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > seleccion de plantilla desconocido < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Unsupported paper units . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Medidas de papel no soportadas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Unsupported layout units . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Unidades del diseño no soportadas < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Export options can be used with single input file only . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Las opciones de exportación solo puede usarse con un solo archivo de entrada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Run the program in a test mode . The program this mode load a single pattern file and silently quit without showing the main window . The key have priority before key & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation type = "vanished" > Ejecuta el programa en modo de prueba . El programa en este modo carga un solo archivo de patrón y sale silenciosamente sin mostrar la ventana principal . La clave tiene prioridad antes que la clave & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Test option can be used with single input file only . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > La opción de prueba solo puede usarse con un solo archivo de entrada . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The base filename of exported layout files . Use it to enable console export mode . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El nombre base de los archivos de diseño exportados . Ú selo para habilitar el modo de exportación de la consola . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The base filename of layout files < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El nombre de archivo base de los archivos de diseño < / translation >
< / message >
< message >
< source > The path to output destination folder . < / source >
< translation type = "vanished" > La ruta a la carpeta de destino . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The destination folder < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > La carpeta de destino < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Set size value a pattern file , that was opened with standard measurements ( export mode ) . Valid values : % 1 cm . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Establece el valor del talle de un archivo de patrón , que fue abierto con medidas estándar ( modo de exportación ) . Valores validos : % 1 cm . < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The size value < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El valor del talle < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Set height value a pattern file , that was opened with standard measurements ( export mode ) . Valid values : % 1 cm . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Establece el valor de la altura de un archivo de patrón , que fue abierto con medidas estándar ( modo de exportación ) . Valores validos : % 1 cm . < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > The height value < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El valor de la altura < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Page width in current units like 12.0 ( cannot be used with & quot ; % 1 & quot ; , export mode ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El ancho de página en las unidades actuales como 12.0 ( no puede usarse con & quot ; % 1 & quot ; , modo de exportación ) < / translation >
2015-09-22 15:11:20 +02:00
< / message >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Page height in current units like 12.0 ( cannot be used with & quot ; % 1 & quot ; , export mode ) . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El largo de página en las unidades actuales como 12.0 ( no puede usarse con & quot ; % 1 & quot ; ) , modo de exportación ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page height / width measure units ( cannot be used with & quot ; % 1 & quot ; , export mode ) : < / source >
< translation type = "vanished" > Las unidades de ancho / largo de página ( no pueden usarse con & quot ; % 1 & quot ; , modo de exportación ) : < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Invalid gradation size value . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Valor del talle de la gradación invalido . < / translation >
2015-09-22 16:44:58 +02:00
< / message >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Invalid gradation height value . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Valor del altura de la gradación invalido . < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Pattern making program . < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Programa generando patrón < / translation >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-17 17:30:06 +02:00
< source > Pattern file . < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Archivo de patrón . < / translation >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > Ignore margins printing ( export mode ) . Set all margins to 0 . < / source >
< translation type = "vanished" > Ignorar margenes de impresión ( modo de exportación ) Establece todos los margenes a 0 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page left margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . < / source >
< translation type = "vanished" > Margen izquierdo de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page right margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . < / source >
< translation type = "vanished" > Margen derecho de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page top margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . < / source >
< translation type = "vanished" > Margen superior de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page bottom margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . < / source >
< translation type = "vanished" > Margen inferior de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shift length must be used together with shift units . < / source >
< translation type = "vanished" > La longitud del desplazamiento deba usarse en conjunto con las unidades del desplazamiento . < / translation >
< / message >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Gap width must be used together with shift units . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El ancho del salto debe usarse en conjunto con las unidades de desplazamiento . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Left margin must be used together with page units . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El margen izquierdo debe usarse en conjunto con las unidades de página . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Right margin must be used together with page units . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El margen derecho debe usarse en conjunto con las unidades de página . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Top margin must be used together with page units . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El margen superior debe usarse en conjunto con las unidades de página . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Bottom margin must be used together with page units . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > El margen inferior debe usarse en conjunto con las unidades de página . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > The path to output destination folder . By default the directory at which the application was started . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > La ruta a la carpeta de destino de la salida . De forma predeterminada el directorio en donde se inició la aplicación . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Page height / width measure units ( cannot be used with & quot ; % 1 & quot ; , export mode ) . Valid values : % 2 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Las unidades de ancho / largo de página ( no pueden usarse con & quot ; % 1 & quot ; , modo de exportación ) . Valores válidos : % 2 . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Ignore margins printing ( export mode ) . Disable value keys : & quot ; % 1 & quot ; , & quot ; % 2 & quot ; , & quot ; % 3 & quot ; , & quot ; % 4 & quot ; . Set all margins to 0 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Ignorar margenes de impresión ( modo de exportación ) . Deshabilita claves de valores : & quot ; % 1 & quot ; , & quot ; % 2 & quot ; , & quot ; % 3 & quot ; , & quot ; % 4 & quot ; . Establece todos los margenes a 0 . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Page left margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . Value will be ignored if key & quot ; % 1 & quot ; is used . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Margen izquierdo de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . El valor se ignorará si se usa la clave & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< source > Page right margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . Value will be ignored if key & quot ; % 1 & quot ; is used . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Margen derecho de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . El valor se ignorará si se usa la clave & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
< message >
< source > Page top margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . Value will be ignored if key & quot ; % 1 & quot ; is used . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Margen superior de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . El valor se ignorará si se usa la clave & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
< message >
< source > Page bottom margin in current units like 3.0 ( export mode ) . If not set will be used value from default printer . Or 0 if none printers was found . Value will be ignored if key & quot ; % 1 & quot ; is used . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Margen inferior de página en las unidades actuales como 3.0 ( modo de exportación ) . Si no se establece se usara el valor de una impresora predeterminada . O 0 si no se encuentra ninguna impresora . El valor se ignorará si se usa la clave & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rotation in degrees ( one of predefined , export mode ) . Default value is 180 . 0 is no - rotate . Valid values : % 1 . Each value show how many times details will be rotated . For example 180 mean two times ( 360 / 180 = 2 ) by 180 degree . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unite pages if possible ( export mode ) . Maximum value limited by QImage that supports only a maximum of 32768 x32768 px images . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save length of the sheet if set ( export mode ) . The option tells the program to use as much as possible width of sheet . Quality of a layout can be worse when this option was used . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< message >
< source > Shift layout length measured in layout units ( export mode ) . The option show how many points along edge will be used in creating a layout . < / source >
< translation type = "vanished" > Longitud del desplazamiento del diseño medido en unidades del diseño ( modo de exportación ) . La opción muestra cuentos puntos a lo largo del límite serán usados para crear un diseño . < / translation >
< / message >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< message >
< source > The layout gap width x2 , measured in layout units ( export mode ) . Set distance between details and a detail and a sheet . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sets layout groupping cases ( export mode ) : % 1 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Establece casos de agrupación de diseño ( modo de exportación ) : % 1 . < / translation >
2015-11-22 18:44:11 +01:00
< / message >
< message >
< source > Run the program in a test mode . The program in this mode loads a single pattern file and silently quit without showing the main window . The key have priority before key & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shift / Offset layout length measured in layout units ( export mode ) . The option show how many points along edge will be used in creating a layout . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shift / Offset length < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Longitud de Cambio / Desplazamiento < / translation >
2016-01-21 15:20:37 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shift / Offset length must be used together with shift units . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > La longitud de compensación / desplazamiento debe usarse en conjunto con las unidades del desplazamiento . < / translation >
2015-11-11 21:16:02 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VContainer < / name >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t find object < / source >
< translation > No se encuentra objeto < / translation >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t cast object < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se puede convertir el objeto < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t find object . Type mismatch . < / source >
< translation > No se encuentra objeto . Diferente tipo . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VDomDocument < / name >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t convert toUInt parameter < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se puede convertir el parámetro toUInt < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t convert toBool parameter < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se puede convertir el parámetro toBool < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Got empty parameter < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Se obtuvo un parámetro vacío < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t convert toDouble parameter < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se puede convertir el parámetro toDouble < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t open file % 1 :
% 2 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se pudo abrir el archivo % 1 :
% 2 < / translation >
2015-10-11 20:43:09 +02:00
< / message >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t open schema file % 1 :
% 2 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se pudo abrir el archivo de esquema % 1 :
% 2 < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Could not load schema file . < / source >
< translation type = "vanished" > No se pudo cargar el archivo de esquema . < / translation >
< / message >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Validation error file % 3 in line % 1 column % 2 < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error de validación en el archivo % 3 en la línea % 1 columna % 2 < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Parsing error file % 3 in line % 1 column % 2 < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error analizando el archivo % 3 en la línea % 1 columna % 2 < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Couldn & apos ; t get node < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > No se pudo obtener nodo < / translation >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Got wrong parameter id . Need only id & gt ; 0 . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Se obtuvo un identificador de parámetro incorrecto . Solo es necesario identificador & gt ; 0 . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > This id is not unique . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Este identificador no es ú nico . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not copy temp file to document file < / source >
< translation type = "vanished" > No se pudo copiar el archivo temporal al archivo del documento . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not remove document file < / source >
< translation type = "vanished" > No se puede eliminar el archivo del documento < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< message >
< source > Could not load schema file & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se puede cargar el archivo de esquema & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-12-13 18:30:25 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VDrawTool < / name >
2015-10-15 14:37:57 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Edit wrong formula < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Editar fórmula errónea < / translation >
2015-10-15 14:37:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
2015-10-15 14:37:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
2015-10-15 14:37:57 +02:00
< / message >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VFormula < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VFormulaProperty < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Value < / source >
< translation > Valor < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Formula < / source >
< translation > Fórmula < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VMeasurements < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t find measurement & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se pudo encontrar la medida & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The measurement name is empty ! < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > ¡ El nombre de la medida esta vacío ! < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VPE : : VBoolProperty < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > True < / source >
< translation > Verdadero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > False < / source >
< translation > Falso < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VPE : : VFileEditWidget < / name >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Directory < / source >
< translation > Directorio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Open File < / source >
< translation > Abrir archivo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VPattern < / name >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< message >
< source > Error no unique id . < / source >
< translation type = "vanished" > Error identificador no ú nico . < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error parsing file . < / source >
< translation > Error analizando archivo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error can & apos ; t convert value . < / source >
< translation > Error no se puede convertir valor . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error empty parameter . < / source >
< translation > Error parámetro vacío . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error wrong id . < / source >
< translation > Error en la identificación . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error parsing file ( std : : bad_alloc ) . < / source >
< translation > Error analizando archivo ( std : : bad_alloc ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating detail < / source >
< translation > Error creando o actualizando detalle < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating single point < / source >
< translation > Error creando o actualizando punto sencillo < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of end line < / source >
< translation > Error creando o actualizando punto de final de línea < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point along line < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar el punto largo de la línea < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of shoulder < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar punto del hombro < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of normal < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar punto de la normal < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of bisector < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar punto del bisector < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of lineintersection < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de intersección de línea < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of contact < / source >
< translation > Error creando o actualizando punto de contacto < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating modeling point < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de modelado < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating height < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando altura < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating triangle < / source >
< translation > Error creando o actualizando triángulo < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of intersection < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de intersección < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating cut spline point < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de corte de spline < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating cut spline path point < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de corte de spline de corte < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating cut arc point < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de corte de arco < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of intersection line and axis < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de intersección de línea y eje < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of intersection curve and axis < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de intersección de curva y eje < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating line < / source >
< translation > Error creando o actualizando línea < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating simple curve < / source >
< translation > Error creando o actualizando curva simple < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating curve path < / source >
< translation > Error creando o actualizando trazado curvo < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating modeling simple curve < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar el modelado de curva simple < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating modeling curve path < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando el modelado de trazado curvo < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating simple arc < / source >
< translation > Error creando o actualizando arco simple < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating modeling arc < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar arco de modelado < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating union details < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando detalle de la unión < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of intersection arcs < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de intersección de arcos < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point of intersection circles < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error creando o actualizando punto de intersección de círculos < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point from circle and tangent < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar punto desde un círculo y tangente < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating point from arc and tangent < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Error al crear o actualizar punto desde un arco y tangente < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error creating or updating true darts < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error creando o actualizando pinzas verdaderas < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Wrong tag name & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Nombre de etiqueta incorrecto & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unknown point type & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Tipo de punto desconocido & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unknown spline type & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Tipo de spline desconocido & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unknown arc type & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Tipo de arco desconocido & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unknown tools type & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Tipo de herramienta desconocido & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-12-18 18:29:53 +01:00
< message >
< source > Error not unique id . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error identificador no ú nico . < / translation >
2015-12-18 18:29:53 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VPatternConverter < / name >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected version & quot ; % 1 & quot ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Versión inesperada & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error restoring backup file : % 1 . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error restaurando el archivo de copia de seguridad : % 1 . < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VSplinePath < / name >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Not enough points to create the spline . < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No hay suficientes puntos para crear la spline . < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > This spline does not exist . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Esta spline no existe . < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Can & apos ; t cut spline path with one point < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > No se puede cortar ruta de spline con un punto < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VToolDetail < / name >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VToolOptionsPropertyBrowser < / name >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Base point < / source >
< translation > Punto base < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Position < / source >
< translation > Posición < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at distance and angle < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Punto de distancia y á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line type < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle < / source >
< translation > Á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at distance along line < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Punto de distancia a lo largo de la línea < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Radius < / source >
< translation > Radios < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > First angle < / source >
< translation > Primer á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Second angle < / source >
< translation > Segundo á ngulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point along bisector < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la bisectriz < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Cut arc tool < / source >
< translation > Herramienta cortar arco . < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool for segmenting a curve < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta para segmentar una curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool segment a pathed curve < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta segmento de un trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Perpendicular point along line < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Punto Perpendicular a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line between points < / source >
< translation > Línea entre puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at line intersection < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Punto de intersección en línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point along perpendicular < / source >
< translation > Punto a lo largo de la perpendicular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Additional angle degrees < / source >
< translation > Grados adicionales de á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point at intersection of arc and line < / source >
< translation > Punto de intersección del arco y la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool to make point from x & amp ; y of two other points < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta para hacer un punto de X e Y de otros dos puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Special point on shoulder < / source >
< translation > Punto especial en el hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Curve tool < / source >
< translation > Herramienta curva < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Curve factor < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Factor de curva < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool for path curve < / source >
< translation > Herramienta para trazado curvo < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool triangle < / source >
< translation > Herramienta triángulo < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point intersection line and axis < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Punto de intersección de línea y eje < / translation >
2015-05-06 08:28:21 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line color < / source >
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Color < / source >
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point intersection curve and axis < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Punto de intersección de la curva y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > First point < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Primer punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Second point < / source >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Segundo punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Arc with given length < / source >
2016-04-03 19:59:15 +02:00
< translation > Arco con una longitud dada < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > True darts < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Pinzas verdaderas < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point 1 label < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Etiqueta del punto 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Point 2 label < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Etiqueta del punto 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool to make point from intersection two arcs < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta para hacer un punto desde la intersección de dos arcos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Take < / source >
2016-04-08 12:47:21 +02:00
< translation > Tomar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool to make point from intersection two circles < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta para hacer un punto desde la intersección de dos círculos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > First circle radius < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Radio del primer circulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Second circle radius < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Radio del segundo circulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool to make point from circle and tangent < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta para hacer un punto desde un círculo y tangente < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Circle radius < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Radio del circulo < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Tool to make point from arc and tangent < / source >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Herramienta para hacer un punto desde un arco y tangente < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / context >
< context >
< name > VTranslateVars < / name >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Bunka < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Bunka < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Bunka Fashion College < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Bunka Fashion College < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Fundamentals of Garment Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Fundamentals of Garment Design < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Barnfield and Richard < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Barnfield y Richard < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Jo Barnfield and Andrew Richards < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Jo Barnfield y Andrew Richards < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern Making Primer < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern Making Primer < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Friendship / Women < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Friendship / Mujer < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Elizabeth Friendship < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Elizabeth Friendship < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Creating Historical Clothes - Pattern Cutting from the 16 th to the 19 th Centuries < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Creating Historical Clothes - Pattern Cutting from the 16 th to the 19 th Centuries < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Morris , K . < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Morris , K . < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Karen Morris < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Karen Morris < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Sewing Lingerie that Fits < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sewing Lingerie that Fits < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Castro < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Castro < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lucia Mors de Castro < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Lucia Mors de Castro < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Patternmaking in Practic < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Patternmaking in Practic < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Kim & amp ; Uh < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Kim & amp ; Uh < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Injoo Kim and Mykyung Uh < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Injoo Kim y Mykyung Uh < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Apparel Making in Fashion Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Apparel Making in Fashion Design < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Waugh < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Waugh < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Norah Waugh < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Norah Waugh < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Corsets and Crinolines < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Corsets and Crinolines < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Grimble < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Grimble < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Frances Grimble < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Frances Grimble < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Fashions of the Gilded Age < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Fashions of the Gilded Age < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Thornton & apos ; s International System < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Thornton & apos ; s International System < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > ed . R . L . Shep < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > ed . R . L . Shep < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Great War : Styles and Patterns of the 1910 s < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Great War : Styles and Patterns of the 1910 s < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-10-03 19:28:22 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Hillhouse & amp ; Mansfield < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Hillhouse & amp ; Mansfield < / translation >
2015-10-03 19:28:22 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Marion S . Hillhouse and Evelyn A . Mansfield < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Marion S . Hillhouse y Evelyn A . Mansfield < / translation >
2015-10-03 19:28:22 +02:00
< / message >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dress Design : Draping and Flat Pattern Making < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dress Design : Draping and Flat Pattern Making < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pivnick < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pivnick < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Esther Kaplan Pivnick < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Esther Kaplan Pivnick < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > How to Design Beautiful Clothes : Designing and Pattern Making < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > How to Design Beautiful Clothes : Designing and Pattern Making < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Minister & amp ; Son < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Minister & amp ; Son < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Edward Minister & amp ; Son , ed . R . L . Shep < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Edward Minister & amp ; Son , ed . R . L . Shep < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Complete Guide to Practical Cutting ( 1853 ) < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Complete Guide to Practical Cutting ( 1853 ) < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Strickland < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Strickland < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gertrude Strickland < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gertrude Strickland < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< message >
< source > A Tailoring Manual < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > A Tailoring Manual < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Loh & amp ; Lewis < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Loh & amp ; Lewis < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > May Loh and Diehl Lewis < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > May Loh and Diehl Lewis < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Patternless Fashion Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Patternless Fashion Design < / translation >
2015-10-07 19:57:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Morris , F . R . < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Morris , F . R . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > F . R . Morris < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > F . R . Morris < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Ladies Garment Cutting and Making < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ladies Garment Cutting and Making < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Mason < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mason < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gertrude Mason < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gertrude Mason < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gertrude Mason & apos ; s Patternmaking Book < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gertrude Mason & apos ; s Patternmaking Book < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Kimata < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Kimata < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > K . Kimata < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > K . Kimata < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > K . Kimata & apos ; s Simplified Drafting Book for Dressmaking < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > K . Kimata & apos ; s Simplified Drafting Book for Dressmaking < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Master Designer < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Master Designer < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Master Designer ( Chicago , IL ) < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Master Designer ( Chicago , IL ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Master Designer & apos ; s System of Designing , Cutting and Grading < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Master Designer & apos ; s System of Designing , Cutting and Grading < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Kopp < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Kopp < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Ernestine Kopp , Vittorina Rolfo , Beatrice Zelin , Lee Gross < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ernestine Kopp , Vittorina Rolfo , Beatrice Zelin , Lee Gross < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > How to Draft Basic Patterns < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > How to Draft Basic Patterns < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Ekern < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ekern < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Doris Ekern < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Doris Ekern < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Slacks Cut - to - Fit for Your Figure < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Slacks Cut - to - Fit for Your Figure < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Doyle < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Doyle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Sarah J . Doyle < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sarah J . Doyle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Sarah & apos ; s Key to Pattern Drafting < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sarah & apos ; s Key to Pattern Drafting < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Shelton < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Shelton < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Karla J . Shelton < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Karla J . Shelton < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Design and Sew Jeans < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Design and Sew Jeans < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lady Boutique < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Lady Boutique < / translation >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< / message >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lady Boutique < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Lady Boutique < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lady Boutique magazine ( Japan ) < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Lady Boutique magazine ( Japan ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Rohr < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Rohr < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > M . Rohr < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > M . Rohr < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern Drafting and Grading : Women & apos ; s nd Misses & apos ; Garment Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern Drafting and Grading : Women & apos ; s nd Misses & apos ; Garment Design < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Moore < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Moore < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dorothy Moore < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dorothy Moore < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dorothy Moore & apos ; s Pattern Drafting and Dressmaking < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dorothy Moore & apos ; s Pattern Drafting and Dressmaking < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Abling < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Abling < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Bina Abling < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Bina Abling < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Integrating Draping , Drafting and Drawing < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Integrating Draping , Drafting and Drawing < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Fukomoto < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Fukomoto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Sue S . Fukomoto < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sue S . Fukomoto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Scientific Pattern Drafting as taught at Style Center School of Costume Design , Dressmaking and Millinery < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Scientific Pattern Drafting as taught at Style Center School of Costume Design , Dressmaking and Millinery < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dressmaking International < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dressmaking International < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dressmaking International < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dressmaking International < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dressmaking International magazine ( Japan ) < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dressmaking International magazine ( Japan ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Erwin < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Erwin < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Mabel D . Erwin < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mabel D . Erwin < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Practical Dress Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Practical Dress Design < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gough < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gough < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > E . L . G . Gough < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > E . L . G . Gough < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Principles of Garment Cutting < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Principles of Garment Cutting < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Allemong < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Allemong < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Elizabeth M . Allemong < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Elizabeth M . Allemong < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > European Cut < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > European Cut < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > McCunn < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > McCunn < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Donald H . McCunn < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Donald H . McCunn < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > How to Make Your Own Sewing Patterns < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > How to Make Your Own Sewing Patterns < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Zarapkar < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Zarapkar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Shri K . R . Zarapkar and Shri Arvind K . Zarapkar < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Shri K . R . Zarapkar and Shri Arvind K . Zarapkar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Zarapkar System of Cutting < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Zarapkar System of Cutting < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Kunick < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Kunick < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Philip Kunick < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Philip Kunick < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Sizing , Pattern Construction and Grading for Women & apos ; s and Children & apos ; s Garments < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sizing , Pattern Construction and Grading for Women & apos ; s and Children & apos ; s Garments < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Handford < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Handford < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Jack Handford < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Jack Handford < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Professional Patternmaking for Designers : Women & apos ; s Wear , Men & apos ; s Casual Wear < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Professional Patternmaking for Designers : Women & apos ; s Wear , Men & apos ; s Casual Wear < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Davis < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Davis < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > R . I . Davis < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > R . I . Davis < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Men & apos ; s 17 th & amp ; 18 th Century Costume , Cut & amp ; Fashion < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Men & apos ; s 17 th & amp ; 18 th Century Costume , Cut & amp ; Fashion < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > MacLochlainn < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > MacLochlainn < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Jason MacLochlainn < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Jason MacLochlainn < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Victorian Tailor : An Introduction to Period Tailoring < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Victorian Tailor : An Introduction to Period Tailoring < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Joseph - Armstrong < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Joseph - Armstrong < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Helen Joseph - Armstrong < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Helen Joseph - Armstrong < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Patternmaking for Fashion Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Patternmaking for Fashion Design < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Supreme System < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Supreme System < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Frederick T . Croonberg < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Frederick T . Croonberg < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Blue Book of Men & apos ; s Tailoring , Grand Edition of Supreme System for Producing Mens Garments ( 1907 ) < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Blue Book of Men & apos ; s Tailoring , Grand Edition of Supreme System for Producing Mens Garments ( 1907 ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Sugino < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Sugino < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dressmaking < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dressmaking < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern Drafting Vols . I , II , III ( Japan ) < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern Drafting Vols . I , II , III ( Japan ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Centre Point System < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Centre Point System < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Louis Devere < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Louis Devere < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Handbook of Practical Cutting on the Centre Point System < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Handbook of Practical Cutting on the Centre Point System < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Aldrich / Men < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Aldrich / Hombre < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Winifred Aldrich < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Winifred Aldrich < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Metric Pattern Cutting for Menswear < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Metric Pattern Cutting for Menswear < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Aldrich / Women < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Aldrich / Mujer < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Metric Pattern Cutting for Women & apos ; s Wear < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Metric Pattern Cutting for Women & apos ; s Wear < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Kershaw < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Kershaw < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gareth Kershaw < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gareth Kershaw < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Patternmaking for Menswear < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Patternmaking for Menswear < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Gilewska < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Gilewska < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Teresa Gilewska < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Teresa Gilewska < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern - Drafting for Fashion : The Basics < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern - Drafting for Fashion : The Basics < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lo < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Lo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dennic Chunman Lo < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dennic Chunman Lo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern Cutting < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern Cutting < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Bray < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Bray < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Natalie Bray < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Natalie Bray < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Dress Pattern Designing : The Basic Principles of Cut and Fit < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Dress Pattern Designing : The Basic Principles of Cut and Fit < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Knowles / Men < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Knowles / Hombre < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Lori A . Knowles < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Lori A . Knowles < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > The Practical Guide to Patternmaking for Fashion Designers : Menswear < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > The Practical Guide to Patternmaking for Fashion Designers : Menswear < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Friendship / Men < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Friendship / Hombre < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern Cutting for Men & apos ; s Costume < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern Cutting for Men & apos ; s Costume < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Brown < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Brown < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > P . Clement Brown < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > P . Clement Brown < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Art in Dress < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Art in Dress < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Mitchell < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Mitchell < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Jno . J . Mitchell < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Jno . J . Mitchell < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & quot ; Standard & quot ; Work on Cutting ( Men & apos ; s Garments ) 1886 : The Art and Science of Garment Cutting < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > & quot ; Standard & quot ; Work on Cutting ( Men & apos ; s Garments ) 1886 : The Art and Science of Garment Cutting < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > GOST 17917 - 86 < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > GOST 17917 - 86 < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Ministry of consumer industry of the USSR < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ministerio de industria de consumo de la URSS < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Standard figure boys < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Standard figure boys < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Eddy < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Eddy < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Josephine F . Eddy and Elizabeth C . B . Wiley < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Josephine F . Eddy y Elizabeth C . B . Wiley < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Pattern and Dress Design < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Pattern and Dress Design < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Knowles / Women < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Knowles / Mujer < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Practical Guide to Patternmaking for Fashion Designers : Juniors , Misses , and Women < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Practical Guide to Patternmaking for Fashion Designers : Juniors , Misses , and Women < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > American Garment Cutter < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > American Garment Cutter < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > None < / source >
< comment > System name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Ninguno < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Valentina team < / source >
< comment > Author name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > El equipo de Valentina < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Valentina & apos ; s internal standard < / source >
< comment > Book name < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Estándar interno de Valentina < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Line_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > Línea_ < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > AngleLine_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > AngleLine_ < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Arc_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Arc_ < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Spl_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Spl_ < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > SplPath < / source >
< comment > Do not add symbol _ to the end of name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > SplPath < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > RadiusArc_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > RadiusArc_ < / translation >
2015-09-08 12:31:57 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle1Arc_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Angle1Arc_ < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle2Arc_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Angle2Arc_ < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle1Spl_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Angle1Spl_ < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle2Spl_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Angle2Spl_ < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle1SplPath < / source >
< comment > Do not add symbol _ to the end of name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Angle1SplPath < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Angle2SplPath < / source >
< comment > Do not add symbol _ to the end of name < / comment >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > Angle2SplPath < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > sin < / source >
< comment > sine function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > sin < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > cos < / source >
< comment > cosine function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > cos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > tan < / source >
< comment > tangens function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > tan < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > asin < / source >
< comment > arcus sine function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > asin < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > acos < / source >
< comment > arcus cosine function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > acos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > atan < / source >
< comment > arcus tangens function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > atan < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > sinh < / source >
< comment > hyperbolic sine function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > sinh < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > cosh < / source >
< comment > hyperbolic cosine < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > cosh < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > tanh < / source >
< comment > hyperbolic tangens function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > tanh < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > asinh < / source >
< comment > hyperbolic arcus sine function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > asinh < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > acosh < / source >
< comment > hyperbolic arcus tangens function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > acosh < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > atanh < / source >
< comment > hyperbolic arcur tangens function < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > atanh < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > log2 < / source >
< comment > logarithm to the base 2 < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > log2 < / translation >
2015-08-02 19:39:29 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > log10 < / source >
< comment > logarithm to the base 10 < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > log10 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > log < / source >
< comment > logarithm to the base 10 < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > log < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > ln < / source >
< comment > logarithm to base e ( 2.71828 . . . ) < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > in < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > exp < / source >
< comment > e raised to the power of x < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > exp < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > sqrt < / source >
< comment > square root of a value < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > sqrt < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > sign < / source >
< comment > sign function - 1 if x & lt ; 0 ; 1 if x & gt ; 0 < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > sign < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > rint < / source >
< comment > round to nearest integer < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > rint < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > abs < / source >
< comment > absolute value < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > abs < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > min < / source >
< comment > min of all arguments < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > min < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > max < / source >
< comment > max of all arguments < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > max < / translation >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / message >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > sum < / source >
< comment > sum of all arguments < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > sum < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > avg < / source >
< comment > mean value of all arguments < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > avg < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > fmod < / source >
< comment > Returns the floating - point remainder of numer / denom ( rounded towards zero ) < / comment >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > fmod < / translation >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > cm < / source >
< comment > centimeter < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > cm < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > mm < / source >
< comment > millimeter < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > mm < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > in < / source >
< comment > inch < / comment >
2015-10-29 17:20:59 +01:00
< translation > in < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VVITConverter < / name >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected version & quot ; % 1 & quot ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Versión inesperada & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error restoring backup file : % 1 . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error restaurando el archivo de copia de seguridad : % 1 . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VVSTConverter < / name >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Unexpected version & quot ; % 1 & quot ; . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Versión inesperada & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Error restoring backup file : % 1 . < / source >
2016-05-07 12:53:09 +02:00
< translation > Error restaurando el archivo de copia de seguridad : % 1 . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VisToolCurveIntersectAxis < / name >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; b & gt ; Intersection curve and axis & lt ; / b & g t ; : a n g l e = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; S h i f t & l t ; / b & g t ; - s t i c k i n g a n g l e , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > & lt ; b & gt ; Interseccion entre curva y eje & lt ; / b & g t ; : a n g u l o = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; D e s p l a z a m i e n t o & l t ; / b & g t ; - á n g u l o d e a d h e r e n c i a , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - t e r m i n a l a c r e a c i ó n < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VisToolEndLine < / name >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; b & gt ; Point at distance and angle & lt ; / b & g t ; : a n g l e = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; S h i f t & l t ; / b & g t ; - s t i c k i n g a n g l e , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > & lt ; b & gt ; Punto en distancia y á ngulo & lt ; / b & g t ; : a n g u l o = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; D e s p l a z a m i e n t o & l t ; / b & g t ; - á n g u l o d e a d h e r e n c i a , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - t e r m i n a l a c r e a c i ó n < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VisToolLineIntersectAxis < / name >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; b & gt ; Intersection line and axis & lt ; / b & g t ; : a n g l e = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; S h i f t & l t ; / b & g t ; - s t i c k i n g a n g l e , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > & lt ; b & gt ; Interseccion entre línea y eje & lt ; / b & g t ; : a n g u l o = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; D e s p l a z a m i e n t o & l t ; / b & g t ; - á n g u l o d e a d h e r e n c i a , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - t e r m i n a l a c r e a c i ó n < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > VisToolSplinePath < / name >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Curved path & lt ; / b & g t ; : s e l e c t t h r e e o r m o r e p o i n t s < / s o u r c e >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > & lt ; b & gt ; Ruta curvada & lt ; / b & g t ; : s e l e c c i o n e t r e s o m a s p u n t o s < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
2015-10-08 07:24:15 +02:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > & lt ; b & gt ; Curved path & lt ; / b & g t ; : s e l e c t t h r e e o r m o r e p o i n t s , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2016-06-07 12:14:17 +02:00
< translation > & lt ; b & gt ; Ruta curvada & lt ; / b & g t ; : s e l e c c i o n e t r e s o m a s p u n t o s , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - t e r m i n a l a c r e a c i ó n < / t r a n s l a t i o n >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
2015-10-15 11:32:50 +02:00
< / context >
< context >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< name > mNoisyHandler < / name >
< message >
< source > DEBUG : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > DEPURAR : < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > WARNING : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > ADVERTENCIA : < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > CRITICAL : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > CRÍTICO : < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > FATAL : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > FATAL : < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > INFO : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > INFORMACIÓN : < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Advertencia . < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Critical error . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Error crítico . < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
< message >
< source > Fatal error . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Error fatal . < / translation >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< message >
2015-10-16 22:00:05 +02:00
< source > Information . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Información . < / translation >
2015-09-29 22:18:36 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< context >
< name > vNoisyHandler < / name >
< message >
< source > DEBUG : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > DEPURAR : < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > WARNING : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > ADVERTENCIA : < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > CRITICAL : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > CRÍTICO : < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > FATAL : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > FATAL : < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > INFO : < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > INFORMACIÓN : < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Advertencia . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > Critical error . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Error crítico . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > Fatal error . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Error fatal . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > Information . < / source >
2015-11-29 20:25:49 +01:00
< translation > Información . < / translation >
2015-10-03 00:54:16 +02:00
< / message >
< / context >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< / TS >