2511patterns deleted page: Transifex guide for Valentina GUI translators
parent
4d3f5675b4
commit
388d3b94ca
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
https://www.transifex.com/[Transifex] is a web platform allowing collaborative translation work.
|
||||
|
||||
The translation project of the Valentina GUI interface is hosted https://app.transifex.com/valentina/valentina-project/dashboard/[here].
|
||||
|
||||
English(en) is the langue source, 32 other languages are supported in the project, see https://app.transifex.com/valentina/valentina-project/languages/[the list].
|
||||
|
||||
Thus prerequisites are: you speak both English and another or several of the 32 supported languages, and you understand Valentina interface enough to translate strings.
|
||||
|
||||
All functions available in Transifex won't be explored here, please refer for complete and further information to the documentation guides https://help.transifex.com/en/[here], it provides https://help.transifex.com/en/collections/3441044-starting-with-the-basics[many ressources to begin as a translator].
|
||||
|
||||
<<<
|
||||
|
||||
== Joining the translation team.
|
||||
|
||||
Joining the Valentina translation team is very simple: you just have to register in Transifex and ask to join the team.
|
||||
|
||||
|
||||
=== Creating an account in Transifex.
|
||||
|
||||
Sign up https://www.transifex.com/signup/[here], and follow instructions:
|
||||
|
||||
* You'll be required to activate the account with the link provided in the email confirmation
|
||||
* you'll have to choose your job role: "translator".
|
||||
|
||||
=== Joining the translation team. ===
|
||||
|
||||
Unless you were directly invited by the translation team by email, you'll have to ask to join the project during the registration step:
|
||||
|
||||
* clik on "Join an existing project", search for "valentina" in the explore page, ask to join and choose in which language you will translate.
|
||||
* you'll have to be approved before joining the team, please wait for the confirmation email.
|
||||
|
||||
|
||||
<<<
|
||||
|
||||
== Configuring your account and preferences.
|
||||
|
||||
You can set up some specific preferences in the main dashboard as well as in the user settings page of your personal account:
|
||||
|
||||
The GUI language (Transifex interface) is provided in your language by default.
|
||||
|
||||
Click on the ? icon at the bottom of the left sidebar to change the Transifex interface language.
|
||||
|
||||
You can then switch to another language :
|
||||
|
||||
switch-transifex-gui-language.png
|
||||
|
||||
Click on the project icon at the bottom of the left sidebar to acess to your profile, there you can set up:
|
||||
|
||||
* personal credentials,
|
||||
* notification settings, if you don't want to be notified absolutely every project or translation change,
|
||||
* sign in settings,
|
||||
* etc.
|
||||
|
||||
|
||||
<<<
|
||||
|
||||
== Staff status in the team.
|
||||
|
||||
There are 4 main status in the project's translation teams:
|
||||
|
||||
* admin = Roman Telezhinkyi, id @dismine
|
||||
* coordinators: 23 presently, they manage a translation team in a specific language, they have the specific permissions for accepting and excluding members from the project, plus they are translators and reviewers at the same time,
|
||||
* reviewers: can translate non translated strings and also review translated ones,
|
||||
* translators: can only translate non translated strings.
|
||||
|
||||
Thus, if you have the translator status, don't try to review strings, please:
|
||||
|
||||
- Translate what has not been translated yet
|
||||
- Comment reviewed strings if you identified some issue, 'Comment' tab, tag in your comment @dismine for admin or @your_coordinator_id, so they can be notified your comment.
|
||||
|
||||
|
||||
<<<
|
||||
|
||||
== Translating.
|
||||
|
||||
=== Accessing to the groups of ressources.
|
||||
|
||||
On the project dashboard, click on "Translate" (the button is provided in the language you set up for Transifex interface).
|
||||
|
||||
In the translate board, select your language:
|
||||
|
||||
image::transifex-choose-language.png[]
|
||||
|
||||
You get access to a page displaying all groups of ressources.
|
||||
|
||||
All groups of ressources are provided without any filter :
|
||||
|
||||
* first, the group "valentina.ts" for Valentina last 0.7 version,
|
||||
* then the group "valentina_0.6.x.ts" for Valentina 0.6 version.
|
||||
|
||||
Information is also displayed about the number of strings which are not translated / reviewed yet.
|
||||
|
||||
image::priority-tag.png[]
|
||||
|
||||
Let's choose by default to translate "valentina.ts".
|
||||
|
||||
|
||||
=== Filtering.
|
||||
|
||||
Using filters is very important, otherwise translation of strings will be soon discouraging.
|
||||
|
||||
The page we have accessed to displays all strings of the group of ressources, you can switch to 'non translated' or 'non reviewed' pages in the top menu.
|
||||
|
||||
image::valentina-ts-all.png[]
|
||||
|
||||
Let's go to the 'non translated' strings page.
|
||||
|
||||
You can see that a first condition has appeared in the filters bar: _"translated:no"_.
|
||||
|
||||
image::not-translated-strings.png[]
|
||||
|
||||
You could have accessed to all non translated strings by entering manually _"translated:no"_ in the filters bar, or by selecting "status - translated - no" in the filters menu:
|
||||
|
||||
image::filters-menu.png[]
|
||||
|
||||
If you watch the list of strings you obtain now, this is still a mess of unsorted words and expressions without any apparent logics.
|
||||
|
||||
So let's filter further.
|
||||
|
||||
At this step, launch Valentina and set the interface language in English in the Preferences settings.
|
||||
|
||||
In the Transifex page, click on the first non-translated string (at your convenience).
|
||||
|
||||
I have clicked on the string 'Passmark length:'
|
||||
|
||||
image::string-passmark_length.png[]
|
||||
|
||||
Rather than translating right away, let's look at the Context field provided in the center panel. The context is here _DialogPatternProperties_.
|
||||
|
||||
This provides us 2 important pieces of information:
|
||||
|
||||
* the string is extracted from the pattern properties dialog box in Valentina,
|
||||
* we can translate all strings of this dialog box at the same time by filtering in context.
|
||||
|
||||
|
||||
=== Translating.
|
||||
|
||||
Let's now enter in the filters bar in order to translate in context: _context:DialogPatternProperties translated:no_.
|
||||
|
||||
Enter the translation and save.
|
||||
|
||||
image::string_passmark-length_translation.png[]
|
||||
|
||||
*When translated, a turquoise circle must appear in front of the string.*
|
||||
|
||||
|
||||
=== Syntax and punctuation.
|
||||
|
||||
Please keep in mind that *some characters and punctuation are very important to keep* when translating.
|
||||
|
||||
For example, in such a string:
|
||||
|
||||
image::characters-1.png[]
|
||||
|
||||
First copy and paste source strings by clicking on 'Copy source string' in the translation panel:
|
||||
|
||||
image::copy-source-string.png[]
|
||||
|
||||
Such pre-formatted blocks must be kept as they are:
|
||||
|
||||
image::string-blocks.png[]
|
||||
|
||||
Punctuation must not be erased either changed (don't add neither delete spaces):
|
||||
|
||||
image::string-punctuation.png[]
|
||||
|
||||
Here is how the translation must look:
|
||||
|
||||
image::string-appropriate-translation.png[]
|
||||
|
||||
|
||||
=== Issues.
|
||||
|
||||
If you encounter a specific issue with your permissions in the team or with the interface, please contact the admin *in English* (click on your avatar - Messages - Compose).
|
||||
|
||||
If you are not sure how to translate a specific string, while being placed in this string, add an issue *in English* (in the right panel), you will be answered at the same place (and notified you received an answer according to your personal notification settings).
|
||||
|
||||
|
||||
=== Comments.
|
||||
|
||||
You can as well comment your translation (in the right panel too).
|
||||
|
||||
WARNING: Please don't use 'comments' to report an issue, but only to ask advice to your coordinator or explain to the team why you choose some terms, for example.
|
||||
|
||||
|
||||
== Reviewing (for reviewers only).
|
||||
|
||||
Let's now enter in the filters bar: _context:DialogPatternProperties reviewed:no_. (don't keep the _translated:no_ filter).
|
||||
|
||||
I obtain about 40 non reviewed strings, the first one is 'Pattern properties'.
|
||||
|
||||
image::string-pattern_properties.png[]
|
||||
|
||||
The center and right panels provide many information:
|
||||
|
||||
* who translated and when,
|
||||
* previous suggestions for translation,
|
||||
* history of translation for this string,
|
||||
* a glossary if previously provided.
|
||||
|
||||
WARNING: If the author of the translation is TM, the translation is a mere suggestion made by the Translation Memory and inserted by the team while waiting for further reviewing. In this case, be careful not to grant the reviewed status to such a string without really checking in the Valentina interface that the suggestion is allright.
|
||||
|
||||
If the translation fits, click on 'Review', then a blue 'ok' icon appears on the reviewed string.
|
||||
|
||||
image::string-pattern_properties-reviewed.png[]
|
||||
|
||||
If the translation does not fit, enter the new text in the translation panel and click on 'save changes'.
|
||||
|
||||
If you are confident in the translation, review at the same time.
|
||||
|
||||
A reviewed string can be modified by clicking on 'Unreview', enter new translation, save changes, and 'Review' again.
|
||||
|
||||
<<<
|
||||
|
||||
That's it ! You have translated and/or reviewed you first group of strings in context.
|
||||
|
||||
Thanks a lot for your contribution to the Valentina project !
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user