2015-04-24 13:09:28 +02:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.1" language = "es" >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< context >
< name > AddDet < / name >
< message >
< source > Add detail < / source >
< translation > Añadir detalle < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddPatternPiece < / name >
< message >
< source > Add pattern piece % 1 < / source >
< translation > Añadir pieza de patrón % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddToCalc < / name >
< message >
< source > Add object < / source >
< translation > Añadir objeto < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddUnionDetails < / name >
< message >
< source > Add union details < / source >
< translation > Añadir detalle de unión < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > CommunityPage < / name >
< message >
< source > Server < / source >
< translation > Servidor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server name / IP < / source >
< translation > Nombre del servidor / IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Secure connection < / source >
< translation > Conexión segura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy settings < / source >
< translation > Configuración del proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use Proxy < / source >
< translation > Usar Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy address < / source >
< translation > Dirección del Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy port < / source >
< translation > Puerto del Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy user < / source >
< translation > Usuario del Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy pass < / source >
< translation > Contraseña del Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > User settings < / source >
< translation > Configuración del usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name < / source >
< translation > Nombre del usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save password < / source >
< translation > Guardar contraseña < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Contraseña < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ConfigDialog < / name >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > Aplicar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Ok < / source >
< translation > & amp ; Ok < / translation >
< / message >
< message >
< source > Config Dialog < / source >
< translation > Preferencias < / translation >
< / message >
< message >
< source > Configuration < / source >
< translation > Configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern < / source >
< translation > Patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Community < / source >
< translation > Comunidad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paths < / source >
< translation > Carpetas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ConfigurationPage < / name >
< message >
< source > Setup user interface language updated and will be used the next time start < / source >
< translation > El lenguaje del interfaz se actualizara la próxima vez que inicie el programa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default unit updated and will be used the next pattern creation < / source >
< translation > Las unidades por defecto se actualizaran cuando cree el próximo patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - save modified pattern < / source >
< translation > Auto guardado en patrón modificado < / translation >
< / message >
< message >
< source > min < / source >
< translation > min < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interval : < / source >
< translation > Intervalo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
< translation > Idioma < / translation >
< / message >
< message >
< source > GUI language < / source >
< translation > Idioma de interfaz gráfica de usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decimal separator parts < / source >
< translation > Partes separador decimal < / translation >
< / message >
< message >
< source > With OS options ( % 1 ) < / source >
< translation > Con las opciones del SO ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default unit < / source >
< translation > Unidades por defecto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Centimeters < / source >
< translation > Centímetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
< translation > Milímetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
< translation > pulgadas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label language < / source >
< translation > Idioma de Etiquetas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send crash reports < / source >
< translation > Enviar informe de errores < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send crash reports ( recommended ) < / source >
< translation > Enviar informe de errores ( recomendado ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > After each crash Valentina collect information that may help us fix a problem . We do not collect any personal information . Find more about what & lt ; a href = & quot ; https : //bitbucket.org/dismine/valentina/wiki/manual/Crash_reports">kind of information</a> we collect.</source>
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > kind of information & lt ; a href = & quot ; https : //bitbucket.org/dismine/valentina/wiki/manual/Crash_reports">kind of information</a> we collect.</translation>
< / message >
< message >
< source > Pattern Editing < / source >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Editando Patrón < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirm item deletion < / source >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Confrimar la eliminacion del objeto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DelTool < / name >
< message >
< source > Delete tool < / source >
< translation > Herramienta borrar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DeleteDetail < / name >
< message >
< source > Delete tool < / source >
< translation > Herramienta borrar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DeletePatternPiece < / name >
< message >
< source > Delete pattern piece % 1 < / source >
< translation > Borrar pieza de patrón % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogAboutApp < / name >
< message >
< source > About Valentina < / source >
< translation > Sobre Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Valentina version < / source >
< translation > Versión de Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contributors < / source >
< translation > Colaboradores < / translation >
< / message >
< message >
< source > Built on % 3 at % 4 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Construido sobre % 3 y % 4 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Web site : % 1 < / source >
< translation > Sitio web : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Atención < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open your default browser < / source >
< translation > No se puede abrir su navegador por defecto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Build revision : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Crear revisión : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogAlongLine < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into the formula < / source >
< translation > Insertar variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
< translation > Primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
< translation > Segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde primer punto a este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Haga clic dos veces para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at distance along line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de distancia a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogArc < / name >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Radius < / source >
< translation > Radios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into the formula < / source >
< translation > Insertar variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of radius < / source >
< translation > Valor de los radios < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > First angle < / source >
< translation > Primer á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into formula < / source >
< translation > Introducir variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of first angle < / source >
< translation > Valor del primer á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second angle < / source >
< translation > Segundo á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert marked variable into formula < / source >
< translation > Insertar variable marcada en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of second angle < / source >
< translation > Valor del segundo á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Center point < / source >
< translation > Punto central < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
< translation > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables < / source >
< translation > Variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Radius can & apos ; t be negative < / source >
< translation > Radio no puede ser negativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angles equal < / source >
< translation > Á ngulos iguales < / translation >
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogBisector < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert marked variable into the formula < / source >
< translation > Insertar variable marcada en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of angle < / source >
< translation > Primer punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point of angle < / source >
< translation > Segundo punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Third point < / source >
< translation > Tercer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Third point of angle < / source >
< translation > Tercer punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from second point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde segundo punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulos de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of angle < / source >
< translation > Selección segundo punto de á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select third point of angle < / source >
< translation > Selección tercer punto de á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point along bisector < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto a lo largo del bisector < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogCurveIntersectAxis < / name >
< message >
< source > Angle < / source >
< translation > Á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of angle < / source >
< translation > Valor del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Axis point < / source >
< translation > Punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde el primer punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables < / source >
< translation > Variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select axis point < / source >
< translation > Selección punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point intersect curve and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de la curva y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Axis Point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogCutArc < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > _ < / source >
< translation > _ < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Segment an arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Selected arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Arco seleccionado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogCutSpline < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > _ < / source >
< translation > _ < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected curve < / source >
< translation > Curva seleccionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Segmenting a simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmentación de una curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogCutSplinePath < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > _ < / source >
< translation > _ < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected curve path < / source >
< translation > Trazado curvo seleccionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Segment a curved path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogDetail < / name >
< message >
< source > Detail < / source >
< translation > Detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bias X < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Bies X < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > cm < / source >
< translation > cm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bias Y < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Bies Y < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name of detail < / source >
< translation > Nombre del detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seam allowance < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Las costuras < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Width < / source >
< translation > Ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Closed < / source >
< translation > Cerrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Got wrong scene object . Ignore . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Objeto equivocado en la escena . Ignorar . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Reverse < / source >
< translation > Revés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seam allowance tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta para las costuras < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogEditWrongFormula < / name >
< message >
< source > Edit formula < / source >
< translation > Editar fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Formula < / source >
< translation > Fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into formula < / source >
< translation > Introducir variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of first angle < / source >
< translation > Valor del primer á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > _ < / source >
< translation > _ < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables < / source >
< translation > Variables < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogEndLine < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Angle < / source >
< translation > Á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of angle < / source >
< translation > Valor del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Base point < / source >
< translation > Punto base < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
< translation > Primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables < / source >
< translation > Variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at distance and angle < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de distancia y á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogHeight < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Base point < / source >
< translation > Punto base < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
< translation > Primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
< translation > Segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to our point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point of line < / source >
< translation > Selección primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Perpendicular point along line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto Perpendicular a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base Point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogHistory < / name >
< message >
< source > History < / source >
< translation > Historia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tool < / source >
< translation > Herramienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t create record . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > No se puede crear registro . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - Base point < / source >
< translation > % 1 - Punto base < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 _ % 2 - Line from point % 1 to point % 2 < / source >
< translation > % 1 _ % 2 - Línea desde punto % 1 hasta punto % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 3 - Point along line % 1 _ % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 3 - Punto a lo largo de la línea % 1 _ % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - Point of shoulder < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - Punto de hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 3 - normal to line % 1 _ % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 3 - normal a la línea % 1 _ % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 4 - bisector of angle % 1 _ % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 4 - Bisectriz del á ngulo % 1 _ % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 5 - intersection of lines % 1 _ % 2 and % 3 _ % 4 < / source >
< translation > % 5 - intersección de líneas % 1 _ % 2 y % 3 _ % 4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve % 1 _ % 2 < / source >
< translation > Curva % 1 _ % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arc with center in point % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Arco con centro en el punto % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve point % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de curva % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 4 - point of contact of arc with the center in point % 1 and line % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 4 - punto de contacto de arco con el centro en el punto % 1 y la línea % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point of perpendicular from point % 1 to line % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de la perpendicular desde el punto % 1 a la línea % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Triangle : axis % 1 _ % 2 , points % 3 and % 4 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Triángulo : ejes % 1 _ % 2 , puntos % 3 y % 4 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of intersection % 2 and % 3 < / source >
< translation > % 1 - punto de intersección % 2 y % 3 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 - cut arc with center % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - corte del arco con el centro % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - cut curve % 2 _ % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - corte de la curva % 2 _ % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - cut curve path % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - corte del trazado curvo % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of intersection line % 2 _ % 3 and axis through point % 4 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - punto de intersección de línea % 2 _ % 3 y el eje a través del punto % 4 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 - point of intersection curve and axis through point % 2 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > % 1 - punto de intersección de la curva y el eje a través del punto % 2 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogIncrements < / name >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load another measurements table < / source >
< translation > Cargar otra tabla de medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Personal information < / source >
< translation > Información personal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Given name < / source >
< translation > Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Family name < / source >
< translation > Apellidos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Birth date < / source >
< translation > Fecha de nacimiento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sex < / source >
< translation > Sexo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Email < / source >
< translation > Correo electrónico < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > The calculated value < / source >
< translation > El valor calculado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Base value < / source >
< translation > Valor base < / translation >
< / message >
< message >
< source > In sizes < / source >
< translation > En tamaños < / translation >
< / message >
< message >
< source > In heights < / source >
< translation > En alturas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripción < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lines < / source >
< translation > Líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
< translation > Línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curves < / source >
< translation > Curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arcs < / source >
< translation > Arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > File error . < / source >
< translation > Error en archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > male < / source >
< translation > hombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > female < / source >
< translation > mujer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save GivenName < / source >
< translation > No se pudo guardar Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save FamilyName < / source >
< translation > No se pudo guardar Apellidos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save Email < / source >
< translation > No se pudo guardar correo electrónico < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save Sex < / source >
< translation > No se pudo guardar Sexo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save BirthDate < / source >
< translation > No se pudo guardar fecha de nacimiento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements use different units than pattern . This pattern required measurements in % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Las mediciones utilizan diferentes unidades de patrón . Este patrón requiere mediciones en % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Individual measurements ( * . vit ) < / source >
< translation > Medidas individuales ( * . vit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open file < / source >
< translation > Abrir archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wrong units . < / source >
< translation > Unidades erróneas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Standard measurements ( * . vst ) < / source >
< translation > Medidas estándar ( * . vst ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name_ % 1 < / source >
< translation > Nombre_ % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t save measurement < / source >
< translation > No se pudo guardar medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tables of Variables < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tablas de variables < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Base size : % 1 % 3 ; Base height : % 2 % 3 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tamaño base : % 1 % 3 ; Altura base : % 2 % 3 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Description : & quot ; % 1 & quot ; < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Descripción : & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Data successfully saved . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Se han guardado los datos . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogIndividualMeasurements < / name >
< message >
< source > Individual measurements < / source >
< translation > Medidas individuales < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern piece name < / source >
< translation > Nombre de la pieza del patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exist measurements < / source >
< translation > Medidas existentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path : < / source >
< translation > Ruta : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Given name : < / source >
< translation > Nombre : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Family name : < / source >
< translation > Apellidos : < / translation >
< / message >
< message >
< source > New measurements < / source >
< translation > Nuevas medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Units : < / source >
< translation > Unidades : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create measurements file < / source >
< translation > No se pudo crear el archivo de medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please try again or change file < / source >
< translation > Por favor , inténtelo de nuevo o cambie el archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > File error . < / source >
< translation > Error en archivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Individual measurements ( * . vit ) < / source >
< translation > Medidas individuales ( * . vit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open file < / source >
< translation > Abrir archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Where save measurements ? < / source >
< translation > Donde desea guardar las medidas ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Centimeters < / source >
< translation > Centímetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
< translation > Milímetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
< translation > Pulgadas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogLayoutProgress < / name >
< message >
< source > Creation a layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Creación de un diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Finding best position for worpieces . Please , waite . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "vanished" > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Encontrar la mejor posición para las piezas de trabajo . Por favor , espere . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t prepare data for creation layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > No se ha podido preparar los datos para la creación del diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Critical error < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error crítico < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wrong paper size < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Medida de papel incorrecta < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Several workpieces left not arranged , but none of them match for paper < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Piezas de trabajo no están ordenadas , y no coinciden con el papel < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Finding best position for worpieces . Please , wait . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > DialogLayoutSettings < / name >
< message >
< source > Creation a layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Creación de un diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Paper size < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Medida de papel < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Templates : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Plantillas : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Width : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Anchura : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Altura : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rotate workpiece < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Girar pieza de trabajo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rotate by < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Girar por < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > degree < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > grado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Creation options < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Opciones de creación < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Layout width : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Ancho de diseño : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shift length : < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Longitud de cambio : < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Principle of choosing the next workpiece < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Principio de la elección de la próxima pieza de trabajo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Three groups : big , middle , small < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tres grupos : grande , mediano , pequeño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Two groups : big , small < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Dos grupos : grande , pequeño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Descending area < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Á rea descendente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Millimiters < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Milímetros < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Centimeters < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Centímetros < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inches < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Pulgadas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pixels < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Píxeles < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogLine < / name >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line between points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Línea entre puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogLineIntersect < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First line < / source >
< translation > Primera línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second line < / source >
< translation > Segunda línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of first line < / source >
< translation > Selección segundo punto de la primera línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of second line < / source >
< translation > Selección primer punto de la segunda línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of second line < / source >
< translation > Selección segundo punto de la segunda línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at line intersection < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección en línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogLineIntersectAxis < / name >
< message >
< source > Angle < / source >
< translation > Á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of angle < / source >
< translation > Valor del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Axis point < / source >
< translation > Punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
< translation > Primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > First line point < / source >
< translation > Primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second line point < / source >
< translation > Segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables < / source >
< translation > Variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select axis point < / source >
< translation > Selección punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point intersect line and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de línea y eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Axis Point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segundo punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogMeasurements < / name >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :18pt ; & quot ; & gt ; Please , choose pattern type . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - size :18pt ; & quot ; & gt ; Por favor , escoja el tipo de patrón . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Graduation < / source >
< translation > Graduación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use for creation pattern standard measurement table < / source >
< translation > Usar para la creación de patrón estándar la tabla de medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Individual < / source >
< translation > Individual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use for creation pattern individual measurements < / source >
< translation > Usar para la creación de patrón medidas individuales < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogNormal < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into formula < / source >
< translation > Introducir variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Additional angle degrees < / source >
< translation > Grados adicionales de á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to this point < / source >
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point along perpendicular < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la perpendicular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Primer punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segundo punto de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogPatternProperties < / name >
< message >
< source > Pattern properties < / source >
< translation > Propiedades de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripción < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author name < / source >
< translation > Nombre del autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern description < / source >
< translation > Descripción del patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > For technical notes . < / source >
< translation > Para notas técnicas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Heights and Sizes < / source >
< translation > Alturas y tamaños < / translation >
< / message >
< message >
< source > All heights ( cm ) < / source >
< translation > Todas las alturas ( cm ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > All sizes ( cm ) < / source >
< translation > Todos los tamaños ( cm ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogPatternXmlEdit < / name >
< message >
< source > XML Editor < / source >
< translation > Editor XML < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value : < / source >
< translation > Valor : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nombre : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; No selection & gt ; < / source >
< translation > & lt ; Sin selección & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
< translation > Tipo : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add attribute < / source >
< translation > Añadir atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add son < / source >
< translation > Añadir hijo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove attribute < / source >
< translation > Quitar atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove node < / source >
< translation > Quitar nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Establecer < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply changes < / source >
< translation > Aplicar cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Undo last < / source >
< translation > Deshacer ú ltimo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immediate apply < / source >
< translation > Aplicar inmediatamente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Base selection < / source >
< translation > Selección de la base < / translation >
< / message >
< message >
< source > All pattern pieces < / source >
< translation > Todas las piezas del patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > No changes < / source >
< translation > Sin cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete previously created node < / source >
< translation > No se puede borrar el nodo previamente creado < / translation >
< / message >
< message >
< source > No changes left < / source >
< translation > Sin cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot undo change < / source >
< translation > No se pueden deshacer los cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; no value & gt ; < / source >
< translation > & lt ; sin valor & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unchanged < / source >
< translation > Sin cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete previously created attribute < / source >
< translation > No se puede borrar atributo creado previamente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node Name < / source >
< translation > Nombre del nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nombre : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node Value ( may be empty ) < / source >
< translation > Valor del Nodo ( no puede estar vacío ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value : < / source >
< translation > Valor : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute Name < / source >
< translation > Nombre de atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute Value < / source >
< translation > Valor de atributo < / translation >
< / message >
< message >
< source > No selection < / source >
< translation > Sin selección < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root node < / source >
< translation > Nodo raíz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node < / source >
< translation > Nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute < / source >
< translation > Atributo < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogPointOfContact < / name >
< message >
< source > Radius < / source >
< translation > Radios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into formula < / source >
< translation > Introducir variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of radius < / source >
< translation > Valor del radio < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Center of arc < / source >
< translation > Centro del arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Top of the line < / source >
< translation > Principio de la línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > End of the line < / source >
< translation > Final de la línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula . < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at intersection of arc and line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogPointOfIntersection < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of angle < / source >
< translation > Primer punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point of angle < / source >
< translation > Segundo punto del á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point from X and Y of two other points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de X e Y de otros dos puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > X : vertical point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > X : punto vertical < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Y : horizontal point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Y : punto horizontal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point for Y value ( horizontal ) < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto para el valor Y ( horizontal ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogShoulderPoint < / name >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert variable into formula < / source >
< translation > Introducir variable en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value of length < / source >
< translation > Valor de la longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Show full calculation in message box & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Mostrar cálculo total en una caja de mensajes & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Third point < / source >
< translation > Tercer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of line < / source >
< translation > Tipo de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show line from first point to our point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Mostrar línea desde primer punto hasta este punto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Input data < / source >
< translation > Introducir datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size and height < / source >
< translation > Alto y ancho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increments < / source >
< translation > Incrementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of lines < / source >
< translation > Longitud de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of arcs < / source >
< translation > Longitud de los arcos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length of curves < / source >
< translation > Longitud de las curvas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle of lines < / source >
< translation > Á ngulo de las líneas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide empty measurements < / source >
< translation > Ocultar medidas vacías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Variables - Click twice to insert into formula < / source >
< translation > Variables - Doble click para insertar en la fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of line < / source >
< translation > Selección primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of line < / source >
< translation > Selección segundo punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Special point on shoulder < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto especial en el hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogSinglePoint < / name >
< message >
< source > Single point < / source >
< translation > Punto simple < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coordinates on the sheet < / source >
< translation > Coordenadas en la hoja < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coordinates < / source >
< translation > Coordenadas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Y coordinate < / source >
< translation > coordenada Y < / translation >
< / message >
< message >
< source > X coordinate < / source >
< translation > coordenada X < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogSpline < / name >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the first control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Proporción de la longitud del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the first control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El á ngulo del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the second control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Proporción de la longitud del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the second control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El á ngulo del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Coefficient of curvature of the curve < / source >
< translation > Coeficiente de curvatura de la curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select last point of curve < / source >
< translation > Selección ú ltimo punto de curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogSplinePath < / name >
< message >
< source > Curved path < / source >
< translation > Trazado curvado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point of curve < / source >
< translation > Punto de curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the first control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Proporción de la longitud del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the first control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El á ngulo del primer punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length ratio of the second control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Proporción de la longitud del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The angle of the second control point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El á ngulo del segundo punto de control < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > List of points < / source >
< translation > Lista de puntos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coefficient of curvature of the curve < / source >
< translation > Coeficiente de curvatura de la curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select point of curve path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto de trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogStandardMeasurements < / name >
< message >
< source > Standard table < / source >
< translation > Tabla estándar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern piece name < / source >
< translation > Nombre de la pieza del patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Standard measurements table < / source >
< translation > Tabla de medidas estándar < / translation >
< / message >
< message >
< source > File error . < / source >
< translation > Error en archivo . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogTool < / name >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty field < / source >
< translation > Campo vacío < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value can & apos ; t be 0 < / source >
< translation > El valor no puede ser 0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
< translation > Valor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Height < / source >
< translation > Altura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line length < / source >
< translation > Longitud de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arc length < / source >
< translation > Longitud de arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve length < / source >
< translation > Longitud de curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parser error : % 1 < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error en análisis : % 1 < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line Angle < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Á ngulo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogTriangle < / name >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of axis < / source >
< translation > Primer punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point of line < / source >
< translation > Primer punto de la línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point of axis < / source >
< translation > Segundo punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > First point < / source >
< translation > Primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second point < / source >
< translation > Segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point of axis < / source >
< translation > Selección segundo punto del eje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point < / source >
< translation > Selección primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select second point < / source >
< translation > Selección segundo punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Triangle tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta triángulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > First point of the axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Primer punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of the axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segundo punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Second point of line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segundo punto de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogUndo < / name >
< message >
< source > Broken formula < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Fórmula equivocada < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error while calculation formula . You can try undo last operation or fix broken formula . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error mientras se calculaba la fórmula . Puede deshacer la ú ltima operación o corregir la fórmula . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Undo < / source >
< translation > & amp ; Deshacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Fix formula < / source >
< translation > & amp ; Reparar fórmula < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; Cancelar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DialogUnionDetails < / name >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Do you really want union details ? & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Realmente quiere detalles de la unión ? & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Union tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > herramienta de unión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< message >
< source > Select a first point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Workpiece should have at least two points and three objects < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select a second point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select a unique point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select a detail < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select a point on edge < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-31 15:49:19 +02:00
< / message >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / context >
< context >
< name > Functions < / name >
< message >
< source > sin < / source >
< comment > sine function < / comment >
< translation > sin < / translation >
< / message >
< message >
< source > cos < / source >
< comment > cosine function < / comment >
< translation > cos < / translation >
< / message >
< message >
< source > tan < / source >
< comment > tangens function < / comment >
< translation > tan < / translation >
< / message >
< message >
< source > asin < / source >
< comment > arcus sine function < / comment >
< translation > asin < / translation >
< / message >
< message >
< source > acos < / source >
< comment > arcus cosine function < / comment >
< translation > acos < / translation >
< / message >
< message >
< source > atan < / source >
< comment > arcus tangens function < / comment >
< translation > atan < / translation >
< / message >
< message >
< source > sinh < / source >
< comment > hyperbolic sine function < / comment >
< translation > sinh < / translation >
< / message >
< message >
< source > cosh < / source >
< comment > hyperbolic cosine < / comment >
< translation > cosh < / translation >
< / message >
< message >
< source > tanh < / source >
< comment > hyperbolic tangens function < / comment >
< translation > tanh < / translation >
< / message >
< message >
< source > asinh < / source >
< comment > hyperbolic arcus sine function < / comment >
< translation > asinh < / translation >
< / message >
< message >
< source > acosh < / source >
< comment > hyperbolic arcus tangens function < / comment >
< translation > acosh < / translation >
< / message >
< message >
< source > atanh < / source >
< comment > hyperbolic arcur tangens function < / comment >
< translation > atanh < / translation >
< / message >
< message >
< source > log2 < / source >
< comment > logarithm to the base 2 < / comment >
< translation > log2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > log10 < / source >
< comment > logarithm to the base 10 < / comment >
< translation > log10 < / translation >
< / message >
< message >
< source > log < / source >
< comment > logarithm to the base 10 < / comment >
< translation > log < / translation >
< / message >
< message >
< source > ln < / source >
< comment > logarithm to base e ( 2.71828 . . . ) < / comment >
< translation > in < / translation >
< / message >
< message >
< source > exp < / source >
< comment > e raised to the power of x < / comment >
< translation > exp < / translation >
< / message >
< message >
< source > sqrt < / source >
< comment > square root of a value < / comment >
< translation > sqrt < / translation >
< / message >
< message >
< source > sign < / source >
< comment > sign function - 1 if x & lt ; 0 ; 1 if x & gt ; 0 < / comment >
< translation > sign < / translation >
< / message >
< message >
< source > rint < / source >
< comment > round to nearest integer < / comment >
< translation > rint < / translation >
< / message >
< message >
< source > abs < / source >
< comment > absolute value < / comment >
< translation > abs < / translation >
< / message >
< message >
< source > min < / source >
< comment > min of all arguments < / comment >
< translation > min < / translation >
< / message >
< message >
< source > max < / source >
< comment > max of all arguments < / comment >
< translation > max < / translation >
< / message >
< message >
< source > sum < / source >
< comment > sum of all arguments < / comment >
< translation > sum < / translation >
< / message >
< message >
< source > avg < / source >
< comment > mean value of all arguments < / comment >
< translation > avg < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > InternalStrings < / name >
< message >
< source > The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND , INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN , MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El programa se facilita TAL CUAL , SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO , INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE DISEÑO , COMERCIALIZACIÓN Y CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Valentina < / source >
< translation > Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tools for creating points . < / source >
< translation > Herramientas para la creación de puntos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point < / source >
< translation > Punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point along perpendicular < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la perpendicular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Perpendicular point along line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto Perpendicular a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point along bisector < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la bisectriz < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at distance and angle < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de distancia y á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at distance along line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de distancia a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tools for creating lines . < / source >
< translation > Herramientas para crear líneas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
< translation > Línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line between points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Línea entre puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at line intersection < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección en línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tools for creating curves . < / source >
< translation > Herramientas para crear curvas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve < / source >
< translation > Curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tools for creating arcs . < / source >
< translation > Herramientas para crear arcos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tools for creating details . < / source >
< translation > Herramientas para crear detalles . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Detail < / source >
< translation > Detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ayuda < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Pattern piece < / source >
< translation > & amp ; Pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Measurements < / source >
< translation > Medidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window < / source >
< translation > Ventana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar files < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Archivos de la barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ToolBar modes < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Modos de la barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Toolbar pattern < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Patrón de la barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Toolbar options < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Opciones de la barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Toolbar tools < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramientas de la barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tool options < / source >
< translation > Opciones de herramienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > New < / source >
< translation > Nuevo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; Nuevo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new pattern < / source >
< translation > Crear un nuevo patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + N < / source >
< translation > Ctrl + N < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Abrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Abrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open file with pattern < / source >
< translation > Abrir archivo con patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save < / source >
< translation > & amp ; Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save pattern < / source >
< translation > Guardar patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + S < / source >
< translation > Ctrl + S < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save & amp ; As . . . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Guardar & amp ; Como . . . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Save not yet saved pattern < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El patrón aún no se ha guardao < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Shift + S < / source >
< translation > Ctrl + Shift + S < / translation >
< / message >
< message >
< source > Draw < / source >
< translation > Dibujar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Draw mode < / source >
< translation > Modo de dibujo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + W < / source >
< translation > Ctrl + W < / translation >
< / message >
< message >
< source > Details < / source >
< translation > Detalles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Details mode < / source >
< translation > Modo de detalles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + E < / source >
< translation > Ctrl + E < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pointer tools < / source >
< translation > Herramientas de puntero < / translation >
< / message >
< message >
< source > New pattern piece < / source >
< translation > Nueva pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new pattern piece < / source >
< translation > Añadir nueva pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Shift + N < / source >
< translation > Ctrl + Shift + N < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change the label of pattern piece < / source >
< translation > Cambiar etiqueta de pieza de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Table of variables < / source >
< translation > Tabla de variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tables of variables < / source >
< translation > Tablas de variables < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + T < / source >
< translation > Ctrl + T < / translation >
< / message >
< message >
< source > History < / source >
< translation > Historia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + H < / source >
< translation > Ctrl + H < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export pattern ( layout ) < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Exportar patrón ( diseño ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Crear diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + L < / source >
< translation > Ctrl + L < / translation >
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
< translation > Sobre & amp ; Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; About Valentina < / source >
< translation > & amp ; Sobre Valentina < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Salida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit the application < / source >
< translation > Salir de la aplicación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferencias < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern properties < / source >
< translation > Propiedades de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom in < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Aumentar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > zoom in < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > aumentar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Zoom out < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Alejar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Edit pattern XML code < / source >
< translation > Editar código XML de patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Original zoom < / source >
< translation > Zoom original < / translation >
< / message >
< message >
< source > Original Zoom < / source >
< translation > Zoom Original < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom fit best < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Encajar a mejor zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl += < / source >
< translation > Ctrl += < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Parar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop using tool < / source >
< translation > Parar de usar herramienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repot Bug . . . < / source >
< translation > Informar de un error . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Report bug < / source >
< translation > Informar de un error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close window < / source >
< translation > Cerrar ventana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Online help < / source >
< translation > Ayuda en línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show online help < / source >
< translation > Mostrar ayuda en línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern piece % 1 < / source >
< translation > Pieza de patrón % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Individual measurements is under development < / source >
< translation > Medidas individuales está en desarrollando < / translation >
< / message >
< message >
< source > There is no way create individual measurements file independent on the pattern file .
For opening pattern need keep both files : pattern and measurements . Do you want continue ? < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > No hay manera de crear mediciones individuales en un archivo independiente del archivo de patrones .
Para abrir patrón necesita tener abiertos ambos archivos . patrón y medidas . Quiere continuar ? < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point < / source >
< translation > Seleccionar punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point < / source >
< translation > Selección primer punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of line < / source >
< translation > Selección primer punto de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select first point of angle < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Selección primer punto del á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point of first line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar primer punto de la primera línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar primer punto de la curva < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of center of arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto del centro del arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point of curve path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto del trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select curve path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar trazado cruzo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select points , arcs , curves clockwise . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar puntos , arcos , curvas a la derecha . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select base point < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto base < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select first point of axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar primer punto del eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select detail < / source >
< translation > Seleccionar detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select arc < / source >
< translation > Seleccionar arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select curve < / source >
< translation > Seleccionar curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > About Qt < / source >
< translation > Sobre Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Height : < / source >
< translation > Altura : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size : < / source >
< translation > Tamaño : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern Piece : < / source >
< translation > Pieza de Patrón : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern files ( * . val ) < / source >
< translation > Archivos de patrón ( * . val ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > pattern < / source >
< translation > patrón < / translation >
< / message >
< message >
< source > / pattern . val < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > / pattern . val < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Save as < / source >
< translation > Guardar como < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save file < / source >
< translation > No se ha guardado archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open file < / source >
< translation > Abrir archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error parsing file . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error analizando archivo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error can & apos ; t convert value . < / source >
< translation > Error no se puede convertir valor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error empty parameter . < / source >
< translation > Error parámetro vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error wrong id . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error en la identificación . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Critical error ! < / source >
< translation > Error crítico ! ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error parsing file ( std : : bad_alloc ) . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error analizando archivo ( std : : bad_alloc ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bad id . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Identificación incorrecta . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > File saved < / source >
< translation > Archivo guardado < / translation >
< / message >
< message >
< source > untitled . val < / source >
< translation > Sin título . val < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsaved change < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Cambios sin guardar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The pattern has been modified .
Do you want to save your changes ? < / source >
< translation > El patrón ha sido modificado .
Quiere guardar los cambios ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Undo < / source >
< translation > & amp ; Deshacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Redo < / source >
< translation > & amp ; Rehacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pattern piece : < / source >
< translation > Pieza de patrón : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a new label for the pattern piece . < / source >
< translation > Introduzca nueva etiqueta para la pieza de patrón . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file already opened in another window . < / source >
< translation > Este archivo ha sido abierto en otra ventana . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wrong units . < / source >
< translation > Unidades no válidas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Application doesn & apos ; t support standard table with inches . < / source >
< translation > La aplicación no soporta la tabla estándar en pulgadas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > File error . < / source >
< translation > Error en archivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > File loaded < / source >
< translation > Archivo cargado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Valentina didn & apos ; t shut down correctly . Do you want reopen files ( % 1 ) you had open ? < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Valentina no se cerró correctamente . ¿ Quieres volver a abrir archivos ( 1 % ) que había abierto ? < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Reopen files . < / source >
< translation > Reabrir archivos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The measurements file & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; /b> <br/ & gt ; & lt ; br / & gt ; % 3 < / source >
< translation > El archivo de medidas & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; /b> <br/ & gt ; & lt ; br / & gt ; % 3 < / translation >
< / message >
< message >
< source > could not be found . Do you want to update the file location < / source >
< translation > No se ha podido encontrar . Quiere actualizar la localización del archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Standard measurements ( * . vst ) < / source >
< translation > Medidas estándar ( * . vst ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Individual measurements ( * . vit ) < / source >
< translation > Medidas individuales ( * . vit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Special point on shoulder < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto especial en el hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Triangle tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta triángulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at intersection of arc and line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point from X and Y of two other points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de X e Y de otros dos puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersect line and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de línea y eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curved path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Trazado curvado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segmenting a simple curve < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmentación de una curva simple < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segment a curved path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un trazado curvo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersect curve and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección de la curva y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Segment an arc < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Segmento de un arco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersect arc and axis < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y el eje < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Seam allowance tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta para las costuras < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Union tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Herramienta de unión < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > toolBar < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Barra de herramientas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Last Tool < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Ú ltima herramienta < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Activate last used tool again < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Activar ú ltima herramienta usada de nuevo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > L < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > L < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select point for X value ( vertical ) < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Seleccionar punto para valor X ( vertical ) < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Measurements < / name >
< message >
< source > head_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< translation > circunferencia_cabeza < / translation >
< / message >
< message >
< source > mid_neck_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< translation > circunferencia_medio_cuello < / translation >
< / message >
< message >
< source > neck_base_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_base_cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > head_and_neck_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_cabeza_y_cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > center_front_waist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_cintura_central_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > center_back_waist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_cintura_central_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > side_waist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_cintura_lateral < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > trunk_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_tronco < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > upper_chest_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_pecho_superior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > bust_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_busto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > under_bust_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_busto_inferior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > high_hip_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_cadera_arriba < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hip_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_cadera < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > upper_front_chest_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_pecho_superior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_chest_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_pecho_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > across_front_shoulder_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_traves_hombro_frontal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > across_back_shoulder_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_traves_hombro_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > upper_back_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_espalda_superior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_espalda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > bustpoint_to_bustpoint < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > separación_pechos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > halter_bustpoint_to_bustpoint < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > pecho - dercho_nuca_pecho - izquierdo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_bustpoint < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > base_de_cuello_a_pecho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > crotch_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_entrepierna < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > rise_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_de_tiro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_drop < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > caída_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_slope_degrees < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > grados_pendiente_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_shoulder_slope_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_pendiente_hombro_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_shoulder_slope_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_pendiente_hombro_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_shoulder_to_waist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_hombro_hasta_cintura_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_shoulder_to_waist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_hombro_hasta_cintura_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_neck_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cuello_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_neck_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cuello_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_upper_chest_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_superior_cuello_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_upper_chest_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_superior_cuello_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_waist_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cintura_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_waist_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cintura_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_upper_hip_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cadera_superior_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_upper_hip_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cadera_superior_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_hip_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cadera_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_hip_arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > arco_cadera_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > chest_slope < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > pendiente_pecho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_slope < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > pendiente_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_waist_slope < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > pendiente_cintura_delante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_waist_slope < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > pendiente_cintura_detrás < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_neck_to_upper_chest_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cuello_delante_hasta_pecho_superior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_neck_to_bust_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > anchura_cuello_delante_hasta_busto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_waist_to_upper_chest < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > delante_cintura_hasta_pecho_superior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_waist_to_lower_breast < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > delante_cintura_hasta_pecho_inferior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > back_waist_to_upper_chest < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > detrás_cintura_hast_pecho_superior < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > strap_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_tirante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > armscye_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_entremangas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > elbow_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_codo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > upper_arm_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_superior_brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > wrist_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_muñeca < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > scye_depth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > profundidad_sisa < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_and_arm_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_hombro_y_brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > underarm_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_axila < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > cervicale_to_wrist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_cuello_hasta_muñeca < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_to_elbow_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_hombro_hasta_codo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > arm_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hand_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > ancho_mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hand_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hand_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > thigh_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_muslo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > mid_thigh_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_muslo_medio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > knee_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_rodilla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > calf_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_pantorrila < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ankle_girth < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > circunferencia_tobillo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > knee_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_rodilla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ankle_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_tobillo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > foot_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > ancho_pie < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > foot_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > longitud_pie < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > cervicale_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > cervicale_to_knee_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cuello_hasta_rodilla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > high_hip_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cadera_alta < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hip_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cadera < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_to_hip_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cintura_hasta_cadera < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_to_knee_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_cintura_hasta_rodilla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > crotch_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_entrepierna < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > size < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > tamaño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_front_neck_base_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_delante_cuello_punto_partida < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_base_neck_side_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_detrás_cuello_punto_partida < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_shoulder_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_punto_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_nipple_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_punto_pezón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_back_angle_axilla < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_ángulo_posterior_axila < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_scapular_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_punto_escapulario < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_under_buttock_folds < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > altura_sobre_pliegue_nalga < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hips_excluding_protruding_abdomen < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > caderas_excluyendo_abdomen_protuberante < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > girth_foot_instep < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > circunferencia_empeine_pie < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > side_waist_to_floor < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > lateral_de_cintura_al_suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_waist_to_floor < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > frontal_de_cintura_al_suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > arc_through_groin_area < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > arco_a_través_de_la_ingle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_to_plane_seat < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > circunferencia_caderas_nalgas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_radial_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello_a_punto_radial < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_third_finger < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello_tercer_dedo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_first_line_chest_circumference < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > del_cuello_a_primera_línea_contorno_de_pecho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_waist_length < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cintura_delantera < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > arc_through_shoulder_joint < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > arco_a_través_de_la_articulación_del_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_back_line_chest_circumference < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > del_cuello_al_contorno_pecho_en espalda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_to_neck_side < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cintura_a_base_cuello_espalda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > arc_length_upper_body < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > arco_cuerpo_por_base_cuello_lateral < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > chest_width < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > ancho_de_pecho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > anteroposterior_diameter_hands < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > diametro_anterioposterior_mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_clavicular_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_punto_clavicular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > height_armhole_slash < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_sisa < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > slash_shoulder_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_neck < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_neck_for_shirts < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Medio_contorno_cuello_para_camisetas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_chest_first < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_pecho_primero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_chest_second < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_pecho_segundo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_chest_third < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_pecho_tercero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_waist < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_pecho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_hips_considering_protruding_abdomen < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_cadera_considerando_abdomen_prominente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > half_girth_hips_excluding_protruding_abdomen < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > medio_contorno_cadera_excluyendo_abdomen_prominente < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > girth_knee_flexed_feet < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > contorno_rodila_agachado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_transverse_diameter < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > diámetro_transversal_cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > front_slash_shoulder_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_hombros_frontal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_front_waist_line < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello_a_contorno_cintura_frontal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > hand_vertical_diameter < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > diametro_vertical_mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_knee_point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello_a_rodilla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > waist_to_knee < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cintura_a_rodilla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > shoulder_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_hombros < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > head_height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > altura_cabeza < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > body_position < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > posición_del_cuerpo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > arc_behind_shoulder_girdle < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > arco_detras_cintura_escapular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > neck_to_neck_base < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > de_cuello_a_base_cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > depth_waist_first < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > profundidad_cintura_primera < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > depth_waist_second < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< comment > Short measurement name . Don & apos ; t use math symbols in name ! ! ! ! < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > profundidad_cintura_segunda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MeasurementsDescriptions < / name >
< message >
< source > Around fullest part of Head < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno cabeza maximo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around middle part of Neck < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Mitad del contorno de cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Neck at base < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno base de cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Vertical Distance from Crown to Nape < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Distancia vertical de coronilla a nuca < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Neck Center over tape at Bustline to Front Waist Center < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Centro cuello delantero sobre línea de pecho a centro cintura frontal < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Neck Center to Back Waist Center < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Centro cuello espalda centro cintura espalda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to ShoulderTip < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello punta hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Armpit to Waist side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Axila a lado cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Body from middle of Shoulder length to BustPoint to Crotch up back to beginning point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Alrededor del cuerpo por hombro medio pasando por pecho entrepierna y volver a hombro medio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Arms and Torso , at bicep level parallel to floor , with arms hanging at the sides < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Alrededor de brazos y torso , a nivel bíceps , paralelo al suelo con brazos caidos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Chest at Armfold level , will be parallel to floor across back , will not be parallel to floor across front chest < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno pecho a la altura del cruce de brazos , paralelo al suelo en la espalda y no paralelo en el delantero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around fullest part of Bust , parallel to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno parte sobresaliente del pecho paralelo al suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Chest below the Bust , parallel to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno pecho bajo el busto paralelo al suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tie a string around smallest part of waist , keep string tied while taking meaasurements . Not usually parallel to floor for front waist or back waist . < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno de cintura por la parte mas estrecha , no suele ser paralela al suelo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around HighHip , parallel to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno cadera alta paralelo suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Hip , parallel to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Contorno cadera paralelo al suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Across Front UpperChest , smallest width from armscye to armscye < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Pecho delantero superior , menor distancia de sisa a sisa < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Across Front Chest , from armfold to armfold < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Pecho delantero , de brazo a brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > From ShoulderTip to ShoulderTip , across Front < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Delantero punta hombro a punta hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > From ShoulderTip to ShoulderTip , across Back < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Espalda punta hombro a punta hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Across Back UpperChest , smallest width from armscye to armscye < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Pecho superior en espalda menor medida entre sisas < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Across Back Chest , from armfold to armfold < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Pecho en espalda de brazo a brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Distance between BustPoints , across Chest < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Distancia entre busto por el pecho < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Distance from Bustpoint , behind neck , down to Bustpoint < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Distancia entre busto pasando por la nuca < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > From NeckPoint to BustPoint < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Distancia desde el busto hasta el cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > From Front Waist Center , down to crotch , up to Back Waist Center < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Desde centro delantero cintura , pasando por la entrepierna al centro espalda cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sit on hard chair , measure from side waist straight down to chair bottom < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Sentados en silla , medir desde lado derecho cintura hasta asiento de la silla < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Vertical Distance from NeckPoint level to ShoulderTip level < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Distancia vertical desde el cuello al hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Degrees of angle from NeckPoint to ShoulderTip – requires goniometer < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Grados del á ngulo desde el cuello al hombro , requiere gniómetro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ShoulderTip to Front Waist Center < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Punta del hombro a centro cintura delantero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ShoulderTip to Back Waist Center < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Punta del hombro a centro cintura espalda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint straight down front chest to Waistline < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Desde parte derecha cuello bajando por el pecho a la cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back NeckPoint straight down back chest to Waistline < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Desde parte derecha cuello bajando por la espalda a la cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to NeckPoint through Front Neck Center < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > De punto a punto de cuello pasando por el centro del cuello < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to NeckPoint across Nape < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > De punto a punto de cuello pasando por la nuca < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front upper - bust arc < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Arco busto delantero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back UpperBust side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Arco busto espalda < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Waist side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Cintura delantera lado a lado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Waist side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Cintura espalda lado a lado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front UpperHip side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cadera superior delantero lado lado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back UpperHip side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cadera superior espalda lado lado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Hip side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cadera delantero lado lado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Hip side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cadera espalda lado lado < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to Front ArmfoldPoint < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello delantero a pliegue brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to Back ArmfoldPoint < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello espalda a pliegue brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint across Front Chest to Waist side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello atraves del pecho a lado cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint across Back Chest to Waist side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > cuello atraves de espalda a lado cintura < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Neck Center straight down to UpperChest line < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Neck Center straight down to Bust line < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Upper chest waist < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front waist to lower breast < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back waist to upper chest < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Strap length < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Armscye < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Elbow with elbow bent < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around UpperArm < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Wrist < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape straight down to UnderBust line ( same as Back UpperBust height ) < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to ShoulderTip to Wrist , with elbow bent and hand on hip < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Armpit to Wrist , with arm straight and hanging at side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape to Wrist , with elbow bent and hand on hip < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ShoulderTip to Elbow , with elbow bent and hand on hip < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > ShoulderTip to Wrist , with elbow bent and hand on hip < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand Middle Finger tip to wrist < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Hand < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Thigh < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around MidThigh < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Knee < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Calf < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Around Ankle < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Knee to Floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ankle to Floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Widest part of Foot side to side < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tip of Longest Toe straight to back of heel < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Top of head to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape to Floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape to Knee < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist side to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > HighHip side to Floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hip side to Floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist side to Hip < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist side to Knee < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Crotch to Floor along inside leg < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tamaño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height of the point base of the neck in front < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height of the base of the neck side point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The height of the shoulder point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height nipple point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height back angle axilla < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height scapular point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height under buttock folds < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hips excluding protruding abdomen < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Girth foot instep < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the side waist to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the front waist to floor < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Distancia delantera desde la cintura al suelo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc through groin area < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the waist to the plane seat < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the base of the neck to the side of the radial point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Distance from the base of the neck side point to the end of the third finger < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the base of the neck to the side of the first line in front of chest circumference < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the base of the neck to the waist side front ( waist length in the front ) < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc through the highest point of the shoulder joint < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the base of the neck to the back line of chest circumference of the first and the second based on ledge vanes < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the waist to the back base of the neck side point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc length of the upper body through the base of the neck side point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Chest width < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Anteroposterior diameter of the hands < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height clavicular point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the point to the cervical level of the posterior angle of the front armpit ( underarm height oblique ) < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Slash shoulder height < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth neck < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth neck for shirts < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth chest first < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth chest second < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth chest third < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth waist < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth hips considering protruding abdomen < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth hips excluding protruding abdomen < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Girth knee flexed feet < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck transverse diameter < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front slash shoulder height < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the base of the neck to the waist line front < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand vertical diameter < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Distance from neck to knee point < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The distance from the waist to the knee < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder height < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Head height < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Body position < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > Posición del cuerpo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc behind the shoulder girdle < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Distance from neck point to point on the base of the neck side neck girth measurement line < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Depth waist first < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Depth waist second < / source >
< comment > Full measurement description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MeasurementsFullNames < / name >
< message >
< source > Head girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Mid - neck girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck Base girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Head and Neck length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Center length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Center length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Side Waist length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Trunk length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Upper Chest girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bust girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Under Bust girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > HighHip girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hip girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Upper Chest width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Chest width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Across Shoulder width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Across Shoulder width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Upper Chest width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Chest width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > BustPoint to BustPoint < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Halter Bustpoint to Bustpoint < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > NeckPoint to BustPoint < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Crotch length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Rise height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder Drop < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder Slope degrees < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Shoulder Balance < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Shoulder Balance < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Full Length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Full Length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Neck arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Neck arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front upper - bust arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > Arco busto delantero < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back UpperBust arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Waist arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Waist arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front UpperHip arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back UpperHip arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Hip arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Hip arc < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Chest Balance < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Balance < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Waist Balance < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back Waist Balance < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front UpperChest height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bust height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front Upper chest waist < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front waist to lower breast < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Back waist to upper chest < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Strap length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Armscye Girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Elbow Girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Upperarm Girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wrist girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Armscye depth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder and Arm length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Underarm length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape to wrist length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Elbow length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arm length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Largo de brazo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Ancho de mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Largo de mano < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Thigh girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Midthigh girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Knee girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Calf girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ankle girth < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Knee height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Ankle height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Foot width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Foot length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Total Height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Nape to knee height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > HighHip height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hip height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist to Hip height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist to Knee height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Crotch height / Inseam < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tamaño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height front neck base point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height base neck side point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height shoulder point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height nipple point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height back angle axilla < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height scapular point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height under buttock folds < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hips excluding protruding abdomen < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Girth foot instep < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Side waist to floor < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front waist to floor < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc through groin area < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist to plane seat < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to radial point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to third finger < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to first line chest circumference < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front waist length < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc through shoulder joint < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to back line chest circumference < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist to neck side < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc length upper body < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Chest width < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Anteroposterior diameter hands < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height clavicular point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Height armhole slash < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Slash shoulder height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth neck < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth neck for shirts < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth chest first < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth chest second < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth chest third < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth waist < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth hips considering protruding abdomen < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Half girth hips excluding protruding abdomen < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Girth knee flexed feet < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck transverse diameter < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Front slash shoulder height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to front waist line < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hand vertical diameter < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to knee point < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Waist to knee < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Shoulder height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Head height < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Body position < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Posición del cuerpo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc behind shoulder girdle < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Neck to neck base < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Depth waist first < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Depth waist second < / source >
< comment > Full measurement name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MoveLabel < / name >
< message >
< source > Move point label < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MoveSPoint < / name >
< message >
< source > Move single point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MoveSpline < / name >
< message >
< source > Move spline < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MoveSplinePath < / name >
< message >
< source > Move spline path < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > PathPage < / name >
< message >
< source > Open Directory < / source >
< translation > Abrir Directorio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path that use Valentina < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Directorios que usa Valentina < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Default < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Defecto < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Edit < / source >
< translation > Editar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tipo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Directorio < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Individual measurements < / source >
< translation > Medidas individuales < / translation >
< / message >
< message >
< source > Patterns < / source >
< translation > Patrones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Standard measurements < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Medidas estándar < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > PatternPage < / name >
< message >
< source > User < / source >
< translation > Usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > User name < / source >
< translation > Nombre de usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Graphical output < / source >
< translation > Salida gráfica < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use antialiasing < / source >
< translation > Usar antialiasing < / translation >
< / message >
< message >
< source > Undo < / source >
< translation > Deshacer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Count steps ( 0 - no limit ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > PostfixOperators < / name >
< message >
< source > cm < / source >
< comment > centimeter < / comment >
< translation > cm < / translation >
< / message >
< message >
< source > mm < / source >
< comment > millimeter < / comment >
< translation > mm < / translation >
< / message >
< message >
< source > in < / source >
< comment > inch < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > in < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QCoreApplication < / name >
< message >
< source > Based on Qt % 1 ( % 2 , % 3 bit ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Create new pattern piece to start working . < / source >
< translation > Crear nueva pieza de patrón para comenzar a trabajar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add node < / source >
< translation > Añadir nodo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move detail < / source >
< translation > Mover detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > mm < / source >
< translation > mm < / translation >
< / message >
< message >
< source > cm < / source >
< translation > cm < / translation >
< / message >
< message >
< source > inch < / source >
< translation > pulgadas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Property < / source >
< extracomment > The text that appears in the first column header < / extracomment >
< translation > Propiedad < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
< extracomment > The text that appears in the second column header < / extracomment >
< translation > Valor < / translation >
< / message >
< message >
< source > px < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QmuParserErrorMsg < / name >
< message >
< source > Unexpected token & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Internal error < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > Error interno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid function - , variable - or constant name : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Invalid binary operator identifier : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Invalid infix operator identifier : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Invalid postfix operator identifier : & quot ; $TOK $ & quot ; . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Invalid pointer to callback function . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Expression is empty . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > La expresión está vacía . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid pointer to variable . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected operator & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected end of expression at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected argument separator at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected parenthesis & quot ; $TOK $ & quot ; at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected function & quot ; $TOK $ & quot ; at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected value & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected variable & quot ; $TOK $ & quot ; found at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Function arguments used without a function ( position : $POS$ ) < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Missing parenthesis < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > Faltan paréntesis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Too many parameters for function & quot ; $TOK $ & quot ; at expression position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Too few parameters for function & quot ; $TOK $ & quot ; at expression position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Divide by zero < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > División por cero < / translation >
< / message >
< message >
< source > Domain error < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > Error de dominio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name conflict < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > Conflicto en nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid value for operator priority ( must be greater or equal to zero ) . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > user defined binary operator & quot ; $TOK $ & quot ; conflicts with a built in operator . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unexpected string token found at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unterminated string starting at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > String function called with a non string type of argument . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > String value used where a numerical argument is expected . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > No suitable overload for operator & quot ; $TOK $ & quot ; at position $POS $ . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; and $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Function result is a string . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
< translation > El resultado de la función es una cadena . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parser error . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error en análisis < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Decimal separator is identic to function argument separator . < / source >
< comment > Math parser error messages . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > If - then - else operator is missing an else clause < / source >
< comment > Math parser error messages . Do not translate operator name . < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Misplaced colon at position $POS $ < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched $POS $ < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > The & quot ; $TOK $ & quot ; operator must be preceeded by a closing bracket . < / source >
< comment > Math parser error messages . Left untouched & quot ; $TOK $ & quot ; < / comment >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > El operador & quot ; $TOK $ & quot ; tiene que estar precedido de paréntesis cerrados . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > RenamePP < / name >
< message >
< source > Rename pattern piece < / source >
< translation > Renombrar pieza de patrón < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > STDescriptions < / name >
< message >
< source > Standard figures of men 1 st group , chest 100 cm < / source >
< comment > Standard table description < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SaveDetailOptions < / name >
< message >
< source > Save detail option < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Guardar opción de detalle < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SaveToolOptions < / name >
< message >
< source > Save tool option < / source >
< translation > Herramienta para opción de guardado < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TableWindow < / name >
< message >
< source > Create a layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Crear un diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > toolBar < / source >
< translation > Barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > Guardar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Guardar diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Parar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop laying < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Zoom In < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Aumentar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Zoom Out < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Alejar zoom < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > untitled < / source >
< translation > Sin título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Svg files ( * . svg ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > PDF files ( * . pdf ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Images ( * . png ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > PS files ( * . ps ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > EPS files ( * . eps ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Creating file & apos ; % 1 & apos ; failed ! % 2 < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Critical error ! < / source >
< translation > Error crítico ! ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wavefront OBJ ( * . obj ) < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Layout pages < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Páginas de diseño < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Layout < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Diseño < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Utils : : CheckableMessageBox < / name >
< message >
< source > Do not ask again < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
< source > Do not & amp ; ask again < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
< source > Do not & amp ; show again < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VAbstractConverter < / name >
< message >
< source > Error creation backup file : % 1 . < / source >
< translation > Error creando archivo de copia de seguridad : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t get version information . < / source >
< translation > No se encuentra información de la versión . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Too many tags & lt ; % 1 & gt ; in file . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Version & quot ; % 1 & quot ; invalid . < / source >
< translation > Versión & quot ; % 1 & quot ; no válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version & quot ; 0.0 . 0 & quot ; invalid . < / source >
< translation > Versión & quot ; 0.0 . 0 & quot ; no válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid version . Minimum supported version is % 1 < / source >
< translation > Versión no válida . Versión mínima soportada es % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid version . Maximum supported version is % 1 < / source >
< translation > Versión no válida . Versión máxima soportada es % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error no unique id . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not change version . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VAbstractTool < / name >
< message >
< source > black < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > negro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > green < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > verde < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > blue < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > azul < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > dark red < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > rojo oscuro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > dark green < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > verde oscuro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > dark blue < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > azul oscuro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > yellow < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > amarillo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm deletion < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< / message >
< message >
< source > Do you really want to delete ? < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VApplication < / name >
< message >
< source > Error parsing file . Program will be terminated . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error bad id . Program will be terminated . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error can & apos ; t convert value . Program will be terminated . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error empty parameter . Program will be terminated . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error wrong id . Program will be terminated . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Something & apos ; s wrong ! ! < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VContainer < / name >
< message >
< source > Can & apos ; t find object < / source >
< translation > No se encuentra objeto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t cast object < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t find object . Type mismatch . < / source >
< translation > No se encuentra objeto . Diferente tipo . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VDomDocument < / name >
< message >
< source > Can & apos ; t convert toUInt parameter < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t convert toBool parameter < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Got empty parameter < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t convert toDouble parameter < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< source > Can & apos ; t open file % 1 :
2015-02-26 15:10:01 +01:00
% 2 . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< source > Can & apos ; t open schema file % 1 :
2015-02-26 15:10:01 +01:00
% 2 . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not load schema file . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Validation error file % 3 in line % 1 column % 2 < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Parsing error file % 3 in line % 1 column % 2 < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t get node < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Got wrong parameter id . Need only id & gt ; 0 . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > This id is not unique . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not copy temp file to document file < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not remove document file < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VDrawTool < / name >
< message >
< source > Edit wrong formula < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VException < / name >
< message >
< source > Critical error ! < / source >
< translation > Error crítico ! ! < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VFormula < / name >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VFormulaProperty < / name >
< message >
< source > Value < / source >
< translation > Valor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Formula < / source >
< translation > Fórmula < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VPE : : VBoolProperty < / name >
< message >
< source > True < / source >
< translation > Verdadero < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation > Falso < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VPE : : VFileEditWidget < / name >
< message >
< source > Directory < / source >
< translation > Directorio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open File < / source >
< translation > Abrir archivo < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VPattern < / name >
< message >
< source > Can & apos ; t find tool in table . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error no unique id . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error parsing file . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error analizando archivo . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error can & apos ; t convert value . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error no se puede convertir valor . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error empty parameter . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error parámetro vacío . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error wrong id . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error en la identificación . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Critical error ! < / source >
< translation > Error crítico ! ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error parsing file ( std : : bad_alloc ) . < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Error analizando archivo ( std : : bad_alloc ) . < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating detail < / source >
< translation > Error creando o actualizando detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating single point < / source >
< translation > Error creando o actualizando punto sencillo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of end line < / source >
< translation > Error creando o actualizando punto de final de línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point along line < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of shoulder < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of normal < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of bisector < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of lineintersection < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of contact < / source >
< translation > Error creando o actualizando punto de contacto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating modeling point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating height < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating triangle < / source >
< translation > Error creando o actualizando triángulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of intersection < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating cut spline point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating cut spline path point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating cut arc point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of intersection line and axis < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating point of intersection curve and axis < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating line < / source >
< translation > Error creando o actualizando línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating simple curve < / source >
< translation > Error creando o actualizando curva simple < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating curve path < / source >
< translation > Error creando o actualizando trazado curvo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating modeling simple curve < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating modeling curve path < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating simple arc < / source >
< translation > Error creando o actualizando arco simple < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating modeling arc < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error creating or updating union details < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > File error . < / source >
< translation > Error en archivo . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VPatternConverter < / name >
< message >
< source > Unexpected version & quot ; % 1 & quot ; . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error restoring backup file : % 1 . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VSplinePath < / name >
< message >
< source > Not enough points to create the spline . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > This spline does not exist . < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Can & apos ; t cut spline path with one point < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VTableGraphicsView < / name >
< message >
< source > can & apos ; t find detail < / source >
< translation > No se encuentra detalle < / translation >
< / message >
< message >
< source > detail found < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VToolDetail < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > VToolOptionsPropertyBrowser < / name >
< message >
< source > Base point < / source >
< translation > Punto base < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point label < / source >
< translation > Etiqueta de punto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Position < / source >
< translation > Posición < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at distance and angle < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > Punto de distancia y á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line type < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Tipo de línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Length < / source >
< translation > Longitud < / translation >
< / message >
< message >
< source > Angle < / source >
< translation > Á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point at distance along line < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > Punto de distancia a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc < / source >
< translation > Arco < / translation >
< / message >
< message >
< source > Radius < / source >
< translation > Radios < / translation >
< / message >
< message >
< source > First angle < / source >
< translation > Primer á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Second angle < / source >
< translation > Segundo á ngulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point along bisector < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cut arc tool < / source >
< translation > Herramienta cortar arco . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tool for segmenting a curve < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tool segment a pathed curve < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Perpendicular point along line < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > Punto Perpendicular a lo largo de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line between points < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Línea entre puntos < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at line intersection < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > Punto de intersección en línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point along perpendicular < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto a lo largo de la perpendicular < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Additional angle degrees < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Grados adicionales de á ngulo < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point at intersection of arc and line < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto de intersección del arco y la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tool to make point from x & amp ; y of two other points < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Special point on shoulder < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Punto especial en el hombro < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Curve tool < / source >
< translation > Herramienta curva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Curve factor < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tool for path curve < / source >
< translation > Herramienta para trazado curvo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tool triangle < / source >
< translation > Herramienta triángulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Point intersection line and axis < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Line color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color de la línea < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
2015-03-19 15:47:53 +01:00
< translation > Color < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Point intersection curve and axis < / source >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Variables < / name >
< message >
< source > Line_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
< translation > Línea_ < / translation >
< / message >
< message >
< source > AngleLine_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Arc_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Spl_ < / source >
< comment > Left symbol _ in name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > SplPath < / source >
< comment > Do not add symbol _ to the end of name < / comment >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VisToolCurveIntersectAxis < / name >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Intersection curve and axis & lt ; / b & g t ; : a n g l e = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; S h i f t & l t ; / b & g t ; - s t i c k i n g a n g l e , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VisToolEndLine < / name >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Point at distance and angle & lt ; / b & g t ; : a n g l e = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; S h i f t & l t ; / b & g t ; - s t i c k i n g a n g l e , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VisToolLineIntersectAxis < / name >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Intersection line and axis & lt ; / b & g t ; : a n g l e = % 1 ° ; & l t ; b & g t ; S h i f t & l t ; / b & g t ; - s t i c k i n g a n g l e , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VisToolSplinePath < / name >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Curved path & lt ; / b & g t ; : s e l e c t t h r e e o r m o r e p o i n t s < / s o u r c e >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Curved path & lt ; / b & g t ; : s e l e c t t h r e e o r m o r e p o i n t s , & l t ; b & g t ; E n t e r & l t ; / b & g t ; - f i n i s h c r e a t i o n < / s o u r c e >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > main < / name >
< message >
< source > Pattern making program . < / source >
2015-04-24 12:49:01 +02:00
< translation > Programa generando patrón < / translation >
2015-02-26 15:10:01 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pattern file . < / source >
< translation > Archivo de patrón . < / translation >
< / message >
< / context >
2015-04-24 13:09:28 +02:00
< / TS >